Because right now Çeviri Portekizce
1,728 parallel translation
I've done well by you. And the idea was if we do well by this account, you'll give us a shot at the big one, because right now I have bigger business than Clearasil.
Eu portei-me bem consigo, e a ideia era, se nos saíssemos bem com esta conta, deixar-nos tentar a maior.
Because right now his loyalty is divided.
Porque, neste momento, a lealdade dele está dividida.
Because right now, I'm not sure who I can trust.
Porque, agora, não tenho a certeza em quem posso confiar.
You have to help me, because right now the Hulk is the only hope we've got.
Tens que ajudar-me, porque agora... o Hulk é nossa única esperança.
So you're in jail now because you DP'd cases. - Is that right?
Então, está preso simplesmente porque não processou casos, certo?
Right, because it's wrecking my concentration right now.
Sim, porque estás a desconcentrar-me.
Because there's some resident that I don't know Rooting through my closet right now.
Porque neste momento, está uma residente que não conheço a remexer-me o roupeiro.
- You've got a new experience coming because that is where this is going unless you start talking right about now.
Então vai conhecer uma experiência nova porque é isso que vai acontecer a não ser que comece a falar já.
Because you're chasing bad guys who are out there right now, and the evidence on those old cases gets cold and the witnesses don't remember half of what they used to, and...
Porque estás à procura de tipos maus que estão lá fora agora, e as provas desses casos antigos envelhecem e as testemunhas não se lembram de metade do que disseram, e...
Because you're not in prison right now.
Porque você não foi preso.
Because that's as far as I can go right now and I'm not ready to say good night.
Porque não posso ir mais longe, por enquanto. E não estou pronto para me despedir.
Yeah. I mean, because the last thing I want for you is to take a job right now.
- Quer dizer, porque eu não queria nada que trabalhasses agora.
Because unlike them, you were caught blue-handed, and Detective Sanchez and Lieutenant Flynn are interviewing them right now.
Porque, ao contrário deles, você foi apanhado com a mão na massa. E o Detective Sanchez e o Tenente Flynn estão a entrevista-los neste momento.
All right, and now because I never want to hear this again...
Muito bem, e agora, já que não quero voltar a ouvir isto...
I would trade places with him right now because- -
- Trocaria agora lugar com ele...
Because he's not here right now.
Porque ele não está aqui agora.
The only reason that you're here right now is because you were at the wrong place at the wrong time.
A única razão pela qual está aqui, agora é porque estava no lugar errado, à hora errada.
And actually, I could really use it right now because we have to be on opposite sides of town in 10 minutes.
E por acaso... Dava-me muito jeito agora, porque temos de estar em lados opostos da cidade em 10 minutos.
I promise to eat a heaping helping of crow when we get back home, but right now, do your superspeedy thing because... This fair lady needs some rescuing, big-time.
Prometo admitir que estava errada quando voltarmos para casa, mas neste momento, faz a tua coisa da supervelocidade porque... esta bela senhora precisa de ser salva, com urgência!
Well, that is your bad luck, because he is mine right now.
Isso é azar seu porque ele é agora meu.
I realize that what I'm about to do right now might come across as being some kind of insane gesture or maybe a completely insane gesture, but because I am in fact saying, and I am certain that Daniel Shaw is an Intersect,
Sei que o que vou fazer agora pode parecer um gesto um pouco de doido ou talvez um gesto mesmo doido, mas porque estou a dizê-lo, e porque tenho a certeza que o Daniel Shaw é um Intersect,
Because I want to punch you in the face right now.
Porque só me apetece bater-te.
Because I'm not having this conversation with you right now.
Porque não vou ter essa conversa contigo.
I know I am probably the last person in the world that you want to help right now, but my license is still suspended, and I have to get downtown because there's this amazing internship, and I can't find Dixon anywhere.
Sei que, provavelmente, sou a última pessoa que queiras ajudar, mas continuo sem carta, e tenho que chegar ao centro pois há um estágio incrível, e não encontro o Dixon em nenhum lugar.
Because I don't want you staring at me like you're staring at me right now, with pity, like I'm pathetic.
Porque não quero que vocês me olhem como estão agora. - Com piedade, patética...
You'd say anything right now because your life depends on it.
Diria qualquer coisa agora, porque a sua vida depende disso.
No, I'm saying that this isn't up for discussion right now Because we have ears on us.
- Não, estou a dizer para não discutirmos isto agora, porque estão a ouvir-nos.
- But do me a favor, let me know when E's not in the office because I don't want to see him right now.
- Mas faz-me um favor, diz-me quando o E não estiver no escritório porque não o quero ver.
He says she's really depressed right now because I haven't responded to her phone call and it's almost my birthday and she always gets really depressed around my birthday.
Diz que ela está muito deprimida, porque não atendo as chamadas dela. E porque já é quase o meu aniversário e ela fica muito deprimida perto do meu aniversário.
No, no, listen, the only reason Fiona's not home safe right now is because she chose to go with the kidnappers - - to get us some leverage to save your wife.
A única razão da Fiona não estar a salvo foi porque quis ir com os raptores para nos dar uma hipótese de salvar a sua esposa.
Okay, I know you and I are in a period of detente right now because of my other...
Sei que agora estamos num período de desanuviamento por causa da meu outro...
Because the world's just a little messed up right now.
Porque o mundo está virado do avesso, neste momento.
And the construction jobs got shut down too so... things are so tough... there's a lot o'people out there, and pretty soon... you're gonna be seeing more camps like this around because there's just no jobs right now.
Mas esse trabalho também acabou. As coisas estão difíceis, Tem muita gente "lá fora", e logo irá encontrar mais campos como este, porque não há mais empregos agora.
You guys were assigned to 15 because we were told you're the best rookies in the city, but, you know, right now I am just not seeing that.
Vocês foram atribuídos à 15ª, porque nos disseram, que eram os melhores novatos da cidade. Só que agora, não estou a ver isso.
I don't know what you're after, but you might as well put a bullet in my head right now, because you're not gonna get anything.
Não sei o que quer, mas pode colocar já uma bala na minha cabeça, porque não vai conseguir nada.
Because you want them to follow you, and right now, they're thinking only one of us is scared.
Porque queres que eles te sigam e de momento eles acham que apenas um de nós está com medo.
There are people depending on me right now and I'm late because I'm here.
Existem pessoas que dependem de mim neste momento e estou atrasado porque estou aqui.
Because right now, there's not a lot going on in there.
Porque, neste momento, não se passa nada aí dentro.
Why don't both you ladies put on your game faces right now... because you're going in right now.
Porque é que as duas miúdas não entram no jogo agora mesmo? Porque vão entrar. Agora mesmo.
I mean, the only reason that she is moaning right now is because she's getting paid to. Because believe you me, no woman likes having three men hit her in the face - with their ejaculating penises.
Acredita, nenhuma mulher gosta de levar com três pénis na cara a ejacular.
Because I can call Mr. Singh right now.
- Posso ligar já ao Sr. Singh.
You need to make a choice right now, Annie, because this is it.
Tens de escolher agora, Annie. Porque chegou o momento da verdade.
Then you might as well put a bullet in my head right now, because you're not gonna get anything.
Então é melhor meter uma bala na minha cabeça agora, pois não vai conseguir nada.
Because if she does, let's settle this right now.
Pois, porque se ela quer, vamos começar agora.
Right now I am bingeing on power drinks Because, with a ten-hour time difference, I'm gonna be here all night.
Neste momento, estou a esbanjar-me com bebidas energéticas, porque com a diferença de dez horas vou estar aqui toda a noite.
Because... no, right now.
Teoricamente? Porque... Não, agora mesmo.
Look, Doug, we're here because someone else is going through what you've been through, and right now, he is suicidal.
Olhe Doug, se estamos aqui, é porque alguém está a passar, por aquilo que você passou. E neste preciso momento, ele é um suicida.
He was right. This operation was too risky. And now because of us, two innocent people are dead.
Esta operação era muito arriscada, e agora por nossa causa duas pessoas inocentes morreram.
No, Alexis is alive because of you, and right now she needs you.
A Alexis está viva graças a si. E agora ela precisa de si.
Well, that is hard to believe, because all I feel right now is betrayed.
Isso é difícil de acreditar, porque como eu sinto agora é traído.
We can't make it to the phone right now because we're probably partying super hard...
Não podemos atender o telefone agora porque estamos a festejar a sério.
right now 7642
nowhere 621
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
nowhere 621
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now go 556
now is not the time 119
now it's mine 27
now it's my turn 140
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now go 556
now is not the time 119
now it's mine 27