English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / Believe what

Believe what Çeviri Portekizce

7,893 parallel translation
I can't believe what you've been through.
Passaste por tanta coisa.
Yes, believe what you want... but it's not safe for you here.
Acredite no que quiser mas aqui não está segura.
You're not gonna believe what I'm looking at.
Não vais acreditar naquilo que estou a ver.
I can't believe what I'm hearing here.
Não acredito que estou a ouvir isto.
You don't believe what they're saying about my uncle... do you?
Não acreditas no que estão a dizer sobre o meu tio, pois não?
Do you believe what people are saying about him?
- Acreditas no que dizem sobre ele?
Do you believe what she was saying?
Acreditas naquilo que ela disse?
You would not believe what I snaked out of old lady Gorman's shower drain.
Não vão acreditar no que encontrei no ralo do chuveiro da velha Gorman. Mãe, por favor.
You don't understand the language, but you believe what he's saying.
Não percebemos a língua, mas, acreditamos naquilo que ele está a dizer.
These people believe what he's selling.
Estas pessoas acreditam nele.
People believe what they want to believe.
As pessoas acreditam no que querem acreditar.
If Nick was drugged, do you believe what he's saying?
- Se ele foi drogado, acreditas nele?
Sid, you won't believe what happened yesterday.
Só um... Não vais acreditar no que aconteceu ontem.
What do you believe in?
Em que é que acreditas?
I believe His Majesty always does what he considers best for France.
Creio que Sua Majestade faz sempre o que considera melhor para França.
I believe this was what was used to poison your father and me.
Creio que isto foi o que terá sido usado para envenenar o vosso pai e a mim.
Yeah, I know that's what you believe.
Sei que acreditas nisso.
- I believe in what I see.
- Acredito no que vejo.
The foundation of what we believe in here is love...
O fundamento do que acreditamos, aqui, é o amor por todas as pessoas.
What we want, what we believe.
Queremos educação para a nossa gente. Queremos um fim imediato para a violência policial.
I believe that there was a decision made that some response on the part of the Black Panther Party has to be made to what happened to King.
Dei-lhe uma caçadeira Winchester de calibre 12 que eu tinha e disse-lhe : "Tem cuidado lá fora. Cuida-te."
The Black Panther Party platform and program... what we want, what we believe.
Irmãos a morrer Crianças na rua Conseguimos perceber Que não é assim Que queremos que seja
- I want to know what happened! Would you believe shark attack?
Acreditavas num ataque de tubarão?
In fact, I believe I might know what happened to her.
Dificilmente. Na verdade, acredito que posso saber o que aconteceu com ela.
Took some work to get in here, believe me. But what about Master Damian?
- Deu trabalho cá chegar, acredita.
Steve, I believe that your mother always did what she thought was right.
Steve, acredito que a tua mãe - fez tudo aquilo que achava correcto.
You are an optimist. You want to believe that anything is possible, and that is exactly what your mom needs to hear right now.
Queres acreditar que tudo é possível e é isso que a tua mãe precisa ouvir agora.
There's no way, - no way for me to do what I need to do... - April... and what I-I believe that I should do.
Não posso fazer o que preciso e o que eu acredito que tenho de fazer.
I don't know what I believe about anything anymore.
Já não sei em que acreditar a respeito de nada.
And no matter what happens, people will believe the worst.
E independentemente daquilo que aconteça, as pessoas irão acreditar no pior.
Vincent knows what he's doing, believe me.
O Vincent sabe aquilo que está a fazer, acredite.
Is that what you believe?
É nisso que acreditas?
You won't believe what I learned...
Nem vais acreditar no que eu...
YOU DIDN'T DO WHAT? Rossi : AND WE SHOULD JUST BELIEVE YOU.
Vá lá, vocês sabem que se tivesse sido eu, já estava a gabar-me disso.
And if you believe half of what people say about us, I'm guessing that we never let it slow us down.
E se acreditarmos em metade daquilo que as pessoas dizem sobre nós, presumo que isso nunca nos deixou esmorecer.
I don't care what you believe, okay?
Não quero saber no que tu acreditas, certo?
And believe me, that's exactly what you're gonna want as the holidays roll around.
E acreditem... é exactamente isso que querem quando as férias se aproximam.
You know what I can't believe? !
Sabes no que eu não consigo acreditar?
Look, I know what this sounds like, but you have to believe me.
Olha, sei o que isto parece, mas tens que acreditar.
My name is John Donaldson, and this is an official documentation of what I believe to be the most significant archeological discovery of the 20th century, if not ever.
O meu nome é John Donaldson, e esta é uma documentação oficial do que acredito ser a mais significativa descoberta arqueológica do do século 20, se não de sempre.
What? I can't believe I'm saying this because you're the most intoxicating woman a man could ever meet.
- Nem acredito que estou a dizer isto, pois és a mulher mais intoxicante que um homem pode conhecer.
We're all blind to what we do and don't want to believe.
Somos todos cegos no que fazemos e não queremos acreditar.
I didn't think they would believe me since it was so close to what happened to Daddy.
Não pensei que acreditassem em mim, dado que... era muito similar ao que aconteceu ao meu pai.
Believe me, I know you have better things to do with your time than listen to me go on about gosh only knows what.
Sei que tem mais o que fazer do que me ouvir tagarelar.
Look, despite what the congressman is saying, I just want you to know that I believe you.
Apesar do que o congressista diz, quero que saiba que eu acredito em si.
I know what I'm talking... Yeah, well, that sounds fun and all make-believe, Mr. Simmons, but you're not on stage wearing makeup.
Bem, isso parece divertido e convincente, Sr. Simmons, mas não está num palco a usar maquilhagem.
How you came to this point, why you're so sure of what you believe.
Como é que chegou a este ponto, porque é que está tão certo daquilo em que acredita?
What you think? You really believe you're ready for marriage?
Achas que estás pronto para te casar?
The problem I've got, though, is one, will everybody believe that the stake is in fact in the ground, and, secondly, when software comes back and says what they can do by summer or spring of'87,
O primeiro problema é : será que irão acreditar que já demos o primeiro passo? O segundo é : quando o software voltar e disser o que podem fazer no verão de 1987, estarão a dizer a verdade?
That's what we believe.
É o que acreditamos.
Believe me when I tell you nobody here should feel any guilt for what she did.
Acreditem quando vos digo... Ninguém aqui se deve sentir responsável pelo que ela fez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]