English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / But she couldn't

But she couldn't Çeviri Portekizce

590 parallel translation
Carolina sort of- - she couldn't say much, but she said that she was- - they were fighting- - her and Johnny were fighting.
A Carolina estava... ela não dizia muito, mas ela disse que esteve... estiveram a lutar... ela e o Johnny estiveram a lutar.
Yeah, but the guy called her around 9 : 30, too, and there was no answer on the telephone. I have to ask myself the question, why couldn't she answer the phone?
Pois, mas o tipo ligou-lhe por volta das 21h30, e ninguém atendeu o telefone, por isso é que tenho esta pergunta a atormentar-me,
A doctor said she could be operated but the last few years I've been so broke, we couldn't.
Poderia operar-se, mas nos últimos anos estive sem dinheiro.
But Peaches was a lady, and she couldn't swim. Now, this cat's different.
Mas a Peaches era uma rapariga e não sabia nadar.
But she loved my father and she couldn't say that.
Mas ela amava o meu pai e não o podia dizer.
Maybe she had stopped thinking about it, but I hadn't. I couldn't.
Talvez ela tivesse parado de pensar, mas eu não.
But Gilda couldn't stand not knowing the why of things, so she swallowed her pride and came to see me.
Mas a Gilda não suportava não saber o porquê das coisas, engoliu o orgulho e veio ter comigo.
I couldn't get a word out of her, but I know she left to the airport more than an hour ago.
Não sei, mas foi para o aeroporto há mais de uma hora.
- But... she couldn't have come from the Colonel's room without going around... or through you.
Não podia ter saído do quarto do coronel sem ter passado por si, ou através de si.
I couldn't even look at him But she was calm and confident
Não o podia ver a ele, mas ela estava firme, segura de si.
Yes, I heard her scream but couldn't see her,'cause she was on the other side.
Sim, ouvi-a gritar, mas não a consegui ver porque ela estava do outro lado.
She kept saying he had something of hers, but she couldn't find it.
Insistia que ele tinha algo que era dela, mas não o encontrava.
Father knew him and liked him... but he couldn't stop laughing when Iris told how she said no... simply because the fella wanted her to give up her dancing and just be his wife.
O Meu pai conheceu-o, e gostou dele, mas ele não conseguiu parar de rir quando Iris contou porque disse "não", simplesmente porque o homem queria que ela desistisse da dança para ser apenas sua esposa.
And she saved my life again... ... but at such risk to herself that I couldn't leave her... ... to the mercy of the Spartans.
E ela voltou a salvar-me a vida, arriscando-se de tal forma que não pude deixá-la à mercê dos espartanos.
- But she couldn't.
- Mas não pode ser...
She tried to stop him but she couldn't.
Ela tentou impedir.
And she couldn't come right out and say "Don't go to the Point", but I knew what she meant.
Ela não teria coragem de dizer "Não te alistes no West Point", mas sei o que é que ela quis dizer.
But Annie showed no inclination to leave, and I discovered that although she couldn't "write writing'," as she put it, she did have quite an eye for business.
Mas a Annie não se mostrava inclinada a ir embora e descobri que embora não soubesse "escrever escrita", como ela dizia, tinha um bom olho para o negócio.
But then she got old and she couldn't take care of me anymore So, when I was 8, I went to live with my parents I could tell Mom didn't like me.
A minha avó estava velha e já não podia tomar conta de mim, então vim para casa dos meus pais, já tinha oito anos e apercebi-me que a minha mãe não gostava muito de mim, estava sempre a discutir comigo por tudo e por nada,
She was no good, but couldn't tell him that.
Ela era má rés, mas tu não lhe podias dizer nada.
But I knew she couldn't scream, and about The Tingler and all.
Sabia que ela näo podia gritar. E sabia do causador do efeito calafrio.
I couldn't hear what he said to her, but it looked like she left him.
Não consegui ouvir o que ele lhe disse, mas parece que ela é que o deixou.
And she told me that she thought there were some strange things going on at that museum that she couldn't put her finger on, but the first time she saw anything suspicious, she would call me.
O que sugere? Meio por meio? PARTICIPANTES MISS UNIVERSO
I couldn't say, but I know she does exist
Ainda não sei, mas sei que ela existe.
But she couldn't stand being called Madame Dame
Mas ela recusou o nome de Sra. Senhora.
I couldn't say, but I know that she exists
Não sei, mas sei que ela existe.
- She wanted to, but it was me. I couldn't...
- Ela queria, mas fui eu. Não consegui...
She used to hunt for rabbits in that field but she couldn't see them.
Costumava caçar coelhos nesse campo mas não os conseguia ver.
The officers couldn't see it, but she went like this, and he went like this.
Os polícias não viram, mas ela fez assim, e ele fez assim.
Now she listened desperately, but couldn't hear him.
Agora ouvia desesperadamente, mas não podia ouvi-lo.
But how could she find the strength and I couldn't?
Mas como é que ela encontrou a força e eu não?
I think that she tried for so long to make me happy and when she couldn't, she tried to talk to me about it. But I wasn't listening.
Acho que ela tentou durante tanto tempo fazer-me feliz e, quando não conseguiu, ela tentou falar-me disso, mas eu não estava a ouvir.
She couldn't exactly try and stop him but of course it was the last thing she wanted.
Ela não podia tentar impedi-lo, mas claro que era a última coisa que queria.
We all missed going swimming. But she couldn't ask me what I had said.
Não pudemos ir nadar, mas ela não podia perguntar-me o que eu dissera.
She might outrun me on the beach, but she couldn't beat me on a surf ski.
Sr. Magnum, preciso muito de ajuda. Alguém está tentando me matar, e estou apavorada.
Well, both the men wanted her hand in marriage, but she couldn't choose between them.
Os dois irmãos queriam se casar com ela. Mas não conseguia se decidir entre eles.
But he couldn't stand me. She was never treated badly.
Ele nunca me agradava, mas nunca tratou ela mal.
She came to the phone, but I just couldn't talk to her.
Ela atendeu o telefone, mas eu não podia conversar com ela.
- No. She fed, but she couldn't sleep.
Se alimentava, mas não dormia.
We couldn't believe it, but folks said that once, before we were even born, she had been the most beautiful woman in town.
difícil de acreditar, mas disseram que antes de nascermos, havia sido a mulher mais bonita da cidade.
She wanted something, But I just couldn't figure out what it was.
Queria qualquer coisa e eu não percebia o que era.
But finally, she couldn't resist.
Mas, finalmente, não resistiu.
( SIGHING ) Sorry she couldn't stay, guys, but she had to run.
Sinto muito por ela não poder ficar, rapazes, mas ela já estava atrasada.
Well, he was a little upset that we couldn't stop her before she'd left, but he did win one victory. He got them to move that streetlight, so I'm sure he's happy about that.
Conseguiu que mudassem o candeeiro, por isso, de certeza que está satisfeito.
But when she was swimmin'out to the boat, the fog got so thick that, uh, she couldn't find the boat.
Mas quando ela ia a nadar para o barco, o nevoeiro ficou tão cerrado, que ela não encontrou o barco.
She didn't want to stay the night, but she couldn't get a flight out until morning.
Não quer passar a noite aqui mas só tem voo amanhã de manhã.
Oh, uh, well, you know, i couldn't see whenever she was around, but, uh, once, uh, she wasn't there, i could see fine.
Não conseguia ver sempre que ela estava por perto, mas quando ela não estava, via bem.
Maybe she was too much moonlight and orchids for me, but I couldn't help wishing that my daisy crunchers and hers... could be outside the same hotel room door.
Talvez ela fosse muita areia para o meu camião, mas eu não parava de desejar meus braços ao redor dela pode ser fora do mesmo quarto de hotel.
Hey, Biff, she's all fixed up just like new, but I couldn't get her started.
Biff, está tudo arranjado, mas não consigo pô-lo a trabalhar.
But she said she couldn't see me anymore.
Mas ela disse-me que não me podia ver mais.
I KNOW THIS IS A GREAT DEA L OF MONEY, I, I COULDN'T EVEN DREAM OF REPAYING YOU, BUT, MY INGRID, SHE'S ALL I HAVE.
Woodman, eu sei que é muito dinheiro, eu, nem sonho como pagar-lhe, mas, a minha Ingrid, é a minha vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]