But she Çeviri Portekizce
47,767 parallel translation
But she knew that if she gave them to the police, got him into trouble, she'd lose me forever.
Mas sabia que se as entregasse à polícia, e o metesse em sarilhos, perder-me-ia para sempre.
Mum may have had these photos, but she couldn't do anything with them.
Minha mãe tinha as fotos mas não podia fazer nada com elas.
- But she was.
Mas ela estava aqui!
- but she wasn't.
- mas não foi.
But she came to the office the next day.
Mas ela veio ao escritório, no dia seguinte.
He broke her heart, but she insists she forgave him.
Ele partiu-lhe o coração, mas ela insiste que lhe perdoou.
But she told him to mind his own business.
Mas... ela disse-lhe que isso não lhe dizia respeito.
I don't deny that Julie-Ann used to stay in that room, but she hasn't been home since last year.
Não nego que a Julie-Ann costumava ficar naquele quarto, mas... ela já não vinha a casa desde o ano passado.
But she saw the payroll money and took it.
Mas, ela viu o dinheiro dos salários e levou-o.
But she's lost.
Mas que está perdida.
Aunt Josephine told us that all the answers we need were in her library, but she made a grammatical error.
A tia disse que as respostas de que precisávamos estavam na biblioteca, mas deu um erro gramatical.
But she left this morning.
Mas ela partiu esta manhã.
But she will calm down after talking to me.
Mas vai acalmar-se depois de falar comigo.
But she won't get caught.
Mas não será pega.
We have a recruiter, but she didn't tell me to expect anyone today.
Temos uma pessoa que recruta, mas... ela não me disse que viria alguém hoje.
I was gonna kill you for what you did to Sara, but she stopped me, and I'm glad.
Eu ia matar-te por aquilo que tu fizeste à Sara, mas ela deteve-me e eu fiquei feliz por isso.
I tried to stop her but she's so strong.
Tentei impedi-la, mas... ela é muito forte.
Livewire could've killed me. But she didn't.
A "Livewire" podia-me ter matado, mas... não o fez.
Though I had a mother, she wasn't warm, that's not our way, but she cared for me.
Tive uma mãe. Ela não era carinhosa, não somos assim, mas... ela preocupava-se comigo.
Yeah, but she's not like them.
Sim, mas... ela não é como eles.
But she didn't do it.
Mas... está inocente.
I don't know how you got to this planet, - but she's with me.
Não sei como é que chegou a este planeta.... mas... ela está comigo.
But since Mrs. Hammond's dead, if we guess wrong she could be stuck in a convulsive state forever.
Como a Sra. Hammond está morta, se nos enganarmos, ela fica presa em convulsões para sempre.
- Yeah, I know that. - But to do what she did, she'd have to be a top corporate officer.
Para fazer o que fez, teria de ser alguém do topo.
I can't guarantee that Tara will forgive you, but I can tell you that if she finds out some other way, then she won't.
Não posso garantir que a Tara te perdoará, mas posso dizer-te que, se ela souber de outra forma, não perdoará.
But you better be careful. she's going to be looking at us.
Se está a investigar a Gibbs, quer dizer que ela estará a investigar-nos.
- I know. But right now I'm more concerned with the fact that she's turning them against you.
- Agora estou mais preocupada com o facto de ela os estar a virar contra ti.
She just started kinda seeing this boy named Josh, but all they've done is kissed.
Ela começou a sair com um rapaz chamado Josh, mas ainda só se beijaram.
Now, the court didn't have a body but they had means, motive and, because she couldn't prove her alibi, opportunity.
Ora, o tribunal não tinha o corpo, mas tinham os meios, motivo e, como não pôde provar o seu álibi, oportunidade.
But, then again, she was like a dog with a bone when she wanted something.
Mas, mais uma vez, Era como um cão agarrado a um osso, quando queria alguma coisa.
It's unsettling, but maybe you're thinking she'll calm down, she might sober up and realise it's all over between you.
É inquietante, mas talvez você esteja a pensar que ela se vai acalmar, Ela poderia ficar sóbria e perceber que tudo acabara entre vocês.
See, everybody thought she was talking to Julie, but it was you she was speaking to.
Toda a gente pensou que ela estava a falar com a Júlia, Mas era consigo que ela estava a falar.
She's been visiting friends in Montserrat, but is back this evening.
Está a visitar amigos em Montserrat, mas está de regresso esta noite.
Now, she can't be sure, but the rumour is the person they quoted in the Catherine story was Peter Baxter.
Ela não tem a certeza, mas o rumor é de que a pessoa que citou a história de Catherine, Foi Peter Baxter.
But why would she help you to kill the man that she once loved?
Mas por que a ajudaria ela, a matar o homem que um dia amou?
But won't she...
- Mas ela não...
But then something happened and she panicked.
Mas, depois, algo aconteceu e ela entrou em pânico.
She telephoned and we spoke, but not for long.
Ele telefonou e nós falamos, mas... não durante muito tempo.
I picked her up, yes... but only to take her back to the estate in Hackney where she was staying.
Sim, fui buscá-la... mas, apenas para a levar para a propriedade em Hackney onde ela vivia.
But when I came back, she was gone.
Mas, quando voltei... ela tinha desaparecido.
It was a tatty old thing... but I kept it... in case she ever came back.
Era velho e gasto... mas, guardei-o... no caso de ela alguma vez voltar.
She didn't protect us from Count Olaf, but we can still protect her.
Ela não nos protegeu do Olaf, mas nós podemos protegê-la.
So I thought she'd be furious, but nothing.
Pensei que ela ia ficar furiosa, mas nada disso.
But since she's a female cook, so cookie.
Mas como ela é uma cozinheira ficou Cookie.
She said she went, but when she got home, she wasn't super happy, she wasn't super sad.
Ela disse que foi, mas quando chegou a casa, não estava super feliz, nem super triste.
Okay, but with Connie... I think she might walk both sides of the street.
Está bem, mas em relação à Connie, acho que ela dá para os dois lados.
I mean, I know she's bisexual, but I didn't think...
Digo, sei que ela é bissexual, mas nunca pensei que...
But maybe she'll come looking for help.
Mas... talvez venha à procura de ajuda.
Okay, I know she's your friend, Kara, but Lena's bad news.
Sei que ela é tua amiga, Kara, mas... a Lena não presta. - Porquê?
And she loves bonsai trees, which I know is totally random, but I mean, find it adorable.
Ela também gosta de árvores "bonsai". Que eu sei que é totalmente aleatório, mas, considero-as adoráveis.
Look, I know Valentine's Day might not be happy for you, but it means something to Alex to spend a romantic holiday with someone she cares about.
Sei que o Dia de São Valentim pode não ser muito feliz para ti, mas significa muito para a Alex passar um feriado romântico com alguém de quem gosta.
but she's gone 43
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she hasn't 17
but she couldn't 19
but she didn't 123
but she doesn't 25
but she does 37
but she is 47
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she hasn't 17
but she couldn't 19
but she didn't 123
but she doesn't 25
but she does 37
but she is 47