But there isn't Çeviri Portekizce
741 parallel translation
But my father isn't there because he's going to be 8,000 miles away for three years.
Mas o meu pai não estará lá porque vai estar a 13.000 kms. de distância, durante 3 anos.
But you can't go there, it isn't ethical.
Mas tu não podes lá ir.
There's death there for me, and life for something else inside me that isn't me. But it's alive, too, and fighting for life.
A morte está lá à minha espera... e há vida para algo dentro de mim que não sou eu... mas que também está viva e luta para viver!
But isn't there always a third place, Captain Fry?
Mas não há sempre uma terceira razão, Capitão Fry?
Now, it isn't that I don't like you, Susan... because after all, in moments of quiet, I'm strangely drawn towards you... but there haven't been any quiet moments.
Até gosto de si. Em momentos calmos, senti-me atraído por si. Mas não houve momentos calmos.
But I'm warning you, and you, Jean La Cour... member of the City Counsel, and all of you... if we get us another dose of yellow fever like we had back in'30... when there wasn't enough men alive to bury the dead... there just isn't going to be any town to run a railroad into.
Mas estou a avisá-lo, e você, Jean La Cour membro do Município, e todos vocês se tivermos outro surto de febre amarela, como nos anos 30 quando os vivos não chegavam para enterrar os mortos não haverá cidade aonde levar o caminho-de-ferro.
But there isn't anybody.
Não há ninguém.
And by the way, there's a name for you ladies... but it isn't used in high society, outside of a kennel.
A propósito, há um nome pra vocês. Mas não se usa na alta sociedade. Vem de canil.
I haven't the least idea who he is... but there isn't anybody here who isn't internationally important.
Não faço ideia quem ele é... mas não há aqui ninguém que não seja internacionalmente importante.
Sir, I'd do it if I could, but there just isn't a place left.
Senhor, eu fá-lo-ia se pudesse, mas não há nada vago.
- It isn't that... but I don't believe we'd have much chance against him in the jungle. It's simply that we've been given to understand... that there is no gold to be had here and I believe it.
Simplesmente eles nos deram a entender... que aqui não há ouro e eu acredito neles.
But there must be something I can do, isn't there, now?
Mas há algo que posso fazer, agora?
Perhaps the gangrene isn't legal, either, but it's there! The leg has to come off. No dice!
Talvez a gangrena também não seja legal, mas existe, e a perna tem de ser amputada.
But it isn't fair to hate a house because someone's died there.
Mas não é motivo para odiar uma casa o facto de alguém lá ter morrido.
But there isn't.
Mas não há.
There isn't anybody here but us.
Só cá estamos nós.
I told her I'd give it one more day but I know there isn't a chance.
Disse-lhe que tentava mais 1 dia, mas não há hipótese.
I could go down to the cliff and look at the sea like a good tourist. But it's no good if there isn't somebody you can turn to and say, "Nice view, huh?"
Podia ir ver o mar como um bom turista, mas não adianta se não temos a quem elogiar a vista.
But there isn't time.
Mas não tenho tempo, é que...
We would skate up the avenue But there isn't any ice
Podíamos patinar pela avenida Mas não há gelo no chão
But, Mr. Robles, there isn't $ 25,000 cash in the whole town.
Mas senhor Roubles não temos 25 mil dólares em dinheiro... mesmo que juntemos toda cidade.
This is very nice, if you can call mourning nice but isn't there some way we could let it plunge a little in front?
Isto é muito bonito, se é que se pode chamar o luto de bonito, mas não pode haver um pouco de decote à frente?
But there isn't much of it left now Before the main event goes on
Mas não falta muito agora até que o evento principal chegue.
There isn't a thing but imagination and lies and deceit and tricks!
Não há nada além de imaginação, mentiras, tapeação e trapaças!
If you knew my Dad, there isn't anybody like him, not anybody, but today, he acted like somebody I never saw before.
Se conhecesse o meu pai... Veria que não há ninguém como ele, mas, hoje, parecia um total desconhecido.
"l know it isn't there, but I wanna see where it was!"
"Sei que não está lá, mas eu quero ver onde está!"
"Patria unita"... But this isn't quite right there's one "patria" too many and an accent missing on "unita".
"Patria Unita" Mas isto não está bem escrito... tem "patria" a mais e faltam acentos em "unita".
But there's always time for a little nap, isn't there, major?
Mas sempre há tempo para uma brincadeirinha, não é major?
There isn't anyone but Aunt Minerva.
Só tenho a Tia Minerva.
But he isn't. There's something missing.
Não é, algo está errado.
This isn't you yet... but there is a structural likeness.
Isto não é tal como tu ainda, mas... Existem semelhanças na fisionomia
But there isn't much trouble neither.
Mas também não dá muitas chatices.
But there isn't much time.
Mas não tenho muito tempo.
There's no price on his head, but why there isn't I'll never know.
- E como? Ele não é procurado, não sei porquê.
I know how you feel, but there's always the unexpected, isn't there?
Sei como se sente, mas há sempre inesperados, não há?
Thank you, General, but I'm afraid there isn't much time between now and 3 : 00.
Obrigado, general, mas não há tempo até as 15 : 00h.
But you must admit there isn't much excitement.
Mas tens de admitir que não há muita diversão.
If there was a marriage to fight for, I'd stay here the rest of my life, but there isn't.
Se houvesse um casamento porque deva lutar, eu lutava... mas não há.
But isn't it asking too much, even of God... if there is a God... to hope that we will meet again if you stay here?
Mas não é pedir muito, mesmo de Deus, se é que Deus existe... esperar que nos encontremos uma vez mais se tu ficares aqui?
Oh no there isn't. Oh, but what's the point of making a fuss.
Oh, não há nada que possa fazer.
- Oh I don't like it, but I guess there isn't much I can do about it.
- Oh eu não gosto disto, mas eu acho que não | ha muita coisa que eu possa fazer a respeito.
But there isn't any reason to be afraid of you.
Mas não tenho motivos para o temer.
I know there isn't much reason for me to stay, but I...
Seja que não tenho muitas razões para me ficar, mas eu...
We also hoped there would be artillery, but there isn't, nontheless it is necessary to take the bridge, that's what we're here for.
Nos também estavamos a espera da artilharia... Mas não há! E precisamos daquela ponte!
BUT IT CAN'T BE A SH I P. THERE ISN'T ONE DU E HERE FOR THREE MONTHS.
Não é uma estrela.
No, there isn't nobody here but me, and I gotta go home now.
Näo, só estou cá eu e vou para casa agora.
Okay, I am stubborn, but I can't get it out of my head that there isn't some way to reach that old woman.
Muito bem, eu sou teimoso, mas não posso tirar isto da cabeça... que não há maneira de fazer aquela mulher compreender.
It should be sad seeing kids there, but it isn't.
Deveria ser triste ver lá crianças, mas não é.
Tell'em there isn't any Miller Wax girl, but also tell'em why.
Diz-lhes que não há nenhuma rapriga da cera Miller e porquê.
I guess he isn't, but there he is, ma'am.
Penso que é, mas aí está ele.
I know it's very difficult to believe, but looking at it logically, there isn't any other explanation.
Sei que é muito difícil de acreditar, mas a olhar pela lógica, não há outra explicação.
but there are 38
but there's more 55
but there was no answer 20
but there 57
but there's a catch 20
but there's no 20
but there's a problem 45
but there's a 20
but there's nothing here 17
but there it is 67
but there's more 55
but there was no answer 20
but there 57
but there's a catch 20
but there's no 20
but there's a problem 45
but there's a 20
but there's nothing here 17
but there it is 67