But you see Çeviri Portekizce
11,930 parallel translation
But you see?
Mas tu vês?
You see they want to die, but I won't let them.
Entendes... Eles querem morrer, mas eu não vou deixar.
But you don't see her much.
- Mas não a vês muito?
But, you see, the Crucifixion is a violent and gory reminder of the ultimate sacrifice.
Mas, sabe? A crucificação é uma evocação violenta e sangrenta do derradeiro sacrifício.
But I don't want you to be surprised when you see that we've... redecorated. Redecorated?
Mas não quero que fiques surpreso quando vires que redecoramos.
I suppose all mothers do, but Catelyn and Cersei, there's a fierceness you don't often see.
Acho que todas as mulheres são assim, mas Catelyn e Cersei... Havia uma ferocidade que raramente se vê.
The evil everybody fears, but only you can see.
O mal que todos temem, mas que só o Allanon vê.
But before you do... I want you to see something.
Mas antes de ires quero que vejas uma coisa.
No, honey, I won't be here, but you promise me you'll come to see me.
Não querida, já não estarei aqui. Mas promete que irás ver-me.
But now you see me.
Mas agora, olhe para mim!
"Perhaps you should get some new spectacles, Count Bezukhov, " then you might see what everyone sees but you.
" Talvez fosse melhor ver novos espectáculos, Conde Bezukhov, então deve ver o que todos vêem, menos você...
But I wanna see you everyday until we dock.
Mas eu quero ver-te todos os dias até atracarmos.
But he won't see me if you don't come.
Mas ele não vai receber-me se tu não fores.
You see, I am in charge of compiling the list of guests, but it's my husband who seems to know all of them.
Sabe, estava encarregada de compilar a lista de convidados, mas é o meu marido quem parece conhece-los a todos.
So, not only will you be able to read your newspaper, but you will also be able to see into the future.
Então, não só ficarás capaz de ler o teu jornal, mas também serás capaz de ver o futuro.
I might not see you for a while, but I'll try to stay in touch.
Talvez não te veja uns tempos. Vou tentar dar notícias.
Oh, but you do get it, sir. See, now you do.
- Mas agora, você entende.
Okay, I can see that logic, but in the interest of keeping you as un-shanked as possible, I think maybe we need a signal in case things go south. Ooh, I know.
Percebo a lógica, mas para manter-te o mais intocável possível, talvez precisemos de um sinal no caso de as coisas correrem mal.
And they're not accusing me, they're trying to eliminate me, but you can see her thinking things with her little brain.
Não me estão a acusar, querem ilibar-me. Mas sei que andam com macaquinhos na cabeça...
You know what, my mom is friends with your mom, and I see you over here a lot, but stop pretending, Nicole.
Sabes, minha mãe é amiga da tua, e vens aqui bastante, mas pára de fingir, Nicole.
But you can see how this might be of particular and immediate concern for me.
Mas percebes porque é que isto é tão preocupante e urgente para mim.
But even if there is, you don't get to see a dime of it till they pay off your production costs.
Mas mesmo que sobre, não consegues ver um cêntimo dele até eles pagarem os teus custos de produção.
But no matter what you see, don't show fear or anger.
Independentemente do que veja, não mostre ter medo nem ira.
But I see that you are.
Mas, vejo que você está.
But Freddie has a temper, as you can see.
Mas, o Freddie tem um temperamento difícil, como pode ver.
Roper is away on business, but he'll be back soon and he can't wait to see you.
O Roper está para fora em negócios, mas, voltará em breve e mal pode esperar para vê-lo.
Look, I have complete faith in your memory, but I also know you obsess over things, and I don't want to see that happen.
Tenho total fé na tua memória, mas sei que ficas obcecada e não quero que isso aconteça.
Son, I know we've lost touch through the years, but even I can see you're a mess.
Filho, eu sei que durante os anos, perdemos contato, mas até eu consigo ver que estás uma confusão
You're talking old women's nonsense, sir, but I'm happy to see that there are still a few idealists left on Earth.
Está a falar disparates de velhas, senhor, mas estou feliz de ver que ainda restam idealistas na Terra.
Well, you shall see me, but you're not to talk to me, much less touch me.
Pode até me ver, mas não falará comigo, muito menos tocar.
You know, she wrote to me asking to see me, but I, I never received her letter.
Ela escreveu-me a pedir para ir vê-la, mas nunca recebi a carta.
Nice try, Detective, but I've already been set up once, but maybe I'll see you again.
Boa tentativa, detective. Mas já fui incriminado uma vez. Mas talvez a veja de novo.
I know you and I haven't always seen eye to eye, but I thought the decision to remove you was shortsighted, so I'm glad to see you back at work.
Sei que você e eu nem sempre concordámos, mas achei que a decisão de o despedir foi de vistas curtas. Por isso, estou contente por o ver de volta ao trabalho.
But trust me on this you don't wanna see it.
Mas acreditem em mim : não querem ver os vídeos.
But I am Kim Wexler, attorney at law, and you are Jimmy McGill, attorney at law, both free to practice as we see fit.
Mas eu sou a Kim Wexler, advogada, e tu és o Jimmy McGill, advogado. Ambos livres de exercermos como nos apetecer.
But, Highness, in light of this, uh, happy news, I must ask as to the role you see for my King?
Mas, Alteza, à luz dessas ditosas notícias, tenho de lhe perguntar que papel vê para o meu rei.
Now, you see here, your mysterious composer has repeated the same melody as Herr Bach... almost... but changed the key each time.
Agora, vê aqui? O vosso compositor misterioso repetiu a mesma melodia de Herr Bach, quase, mas mudou de tonalidade cada uma das vezes.
I cannot see his fate, but you have no need to worry.
Não consigo ver o destino dele, mas não precisa de se preocupar.
Well, that's the great thing, don't you see? I've tried f-for so long to find a way back to you, but to not see that bastard's face every time I take you in my arms. I...
É isso que é fantástico, não percebes?
You know, all I hear is talk and talk and more talk about fighting and, uh, war and being a soldier, but I don't see any action.
Sabes, só ouço conversa, conversa e mais conversa sobre lutar, sobre guerra e sobre ser soldado, mas não vejo nenhuma acção.
But right now I can't tell which side of this contest you'd prefer to see prevail.
Mas neste momento, não sei que lado preferes que ganhe.
But don't you see?
Todas aquelas pessoas que tens matando...
You can't see it in the air, but you can feel... the wetness.
Não consegue vê-la, mas consegue sentir a humidade.
I hate to be the bearer of bad news, but this path is just gonna see you at the bottom of a grave.
Podes odiar o mensageiro com más notícias mas o teu caminho vai-te levar à tua decadência.
* But I can't see a thing in the sky * *'Cause I only have eyes for you *
Mas eu nada vejo no céu Porque só tenho olhos Para ti
I know you play up in the millions, but I'll hold up on the league. But at the rate I'm going, you may see me apply for membership at your Golf Club..
Tu brincas com milhões, e eu estou noutra liga, mas ao ritmo a que cresço, daqui a nada, candidato-me a membro do teu clube de golfe.
No, I can see you're upset, but I'm coming with you. I'd like you both to think about how awful I feel about being so inappropriately dressed for such a quest.
Já vi que estão descontentes pela minha companhia, mas quero que pensem em como me sinto mal pelos meus trajes impróprios para isto.
Together they fought to stop the plague, but fate was not on their side... for, you see, the man also forged a bond with another, someone he considered a brother.
Juntos lutaram para impedir a praga, mas o destino não estava ao lado deles... Esse homem também tem outro laço, alguém que ele considerava um irmão.
See, you're cursing fate, but the real tragedy is the time you waste running from it.
- Está amaldiçoando o destino, mas a verdadeira tragédia é o tempo que desperdiçou atrás disso.
Of course, I'm excited to see you, but...
É claro que estou desejosa de te ver.
See that scallywag next to you? She ain't got what it takes to push out Jago out, but I can do it, and you know it.
Essa tratante ao teu lado não consegue afastar o Jago, mas eu consigo e tu sabes disso.
but you 1775
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you didn't listen 29
but you don't believe me 17
but you know 863
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you didn't listen 29
but you don't believe me 17
but you know 863