English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / But you will

But you will Çeviri Portekizce

12,976 parallel translation
Not only will I walk out of here, But you will make sure I leave safely.
Não só vou sair daqui, como vai garantir que eu saia em segurança.
Okay, but you will be back in time for this stupid thing, right?
Certo, mas vais volta a tempo para esta coisa estúpida, certo?
We won't... but you will.
- Nós não... mas tu sim.
But it will also get you in trouble.
Mas também vai trazer-te muitos problemas.
They won not just because of hard work, but because of resourcefulness, which will be one of your most indispensable assets in the field, because this job will force you to confront many difficult questions.
Ganharam, não apenas pelo trabalho duro, mas por causa do engenho, que será um dos recursos mais indispensáveis no terreno, já que este trabalho os vai forçar a enfrentar muitas situações difíceis.
I know that now, but I-I hope you realize that at least Caleb will be getting the help that he needs.
Agora, eu sei disso, mas espero que percebas que, ao menos, o Caleb terá a ajuda de que precisa.
Some of you will think the risk is too great, but we are witness to an Awakening.
Alguns de vós acharão o risco grande demais, mas estamos a testemunhar um Despertar.
You will be feeding off his generosity for the rest of your life once you marry, but I only have the prince in France for a short while, and I intend to enjoy the feast.
A Maria vai fazê-lo para o resto da vida quando vos casardes. Mas eu só posso aproveitar-me do príncipe por pouco tempo e tenciono desfrutar do banquete.
But if you want him, you will have to edge out Elizabeth.
Mas, se o quereis, tendes de superar a Isabel.
Go on. Deny it. But this child you think will determine your fate, bind your love, will ruin you.
Negai-o, mas este filho que achais que vai unir-vos, vai destruir-vos.
I won't try to stop you this time, but I will wait for you.
Não irei tentar deter-vos desta vez, mas vou esperar por vós.
Your FLO will be in touch to tell you all this, but I heard, so I thought you ought to know.
O teu FLO vai entrar em contacto para te informar, mas achei que devias saber.
But, if you carry on, you and me both know you probably will.
Mas se continuares o mais provável é que faças.
You'll see the force psychologist, you'll remain operational, but, this time, you will complete whatever course of treatment he suggests to you.
Irá consultar o psicólogo e continuará de serviço, mas desta vez irá completar o tratamento que ele lhe sugerir.
They were arrested and charged and they'll be up in court in the next few weeks, and I'll go there and speak to them again, you know... but, with the best will in the world, there's only so much we can do
Eles foram detidos e acusados e vão comparecer a julgamento. E eu falo com eles outra vez, mas nem toda a minha boa vontade resolve tudo.
I apologize for the timing, Diana, but when you're on the end of this phone, I promise you I will do the same thing.
Peço desculpa pelo imprevisto, Diana, mas quando estiver do outro lado deste telemóvel, prometo-lhe que farei o mesmo.
Well, handling such material is very dangerous, but in spite of that, as they are priceless, I will let you have them for $ 100,000.
Manusear tal material é muito perigoso, mas apesar disso e de serem impagáveis, deixarei que fiquem com eles por $ 100.000.
And not just my wife but people will also address you by my name.
E não só a minha esposa todos vão lembrar-se do meu nome.
But you will get it for me...
Mas vão obtê-lo para mim...
But if I win, you will escort me out Like a gentleman, To make sure I exit safely.
Mas se eu ganhar, vai escoltar-me a saída como um cavalheiro, para garantir que eu saia em segurança.
Ok, I'm not trying to be in your business, but maybe showing a softer side will get you more hits.
Não me quero meter na tua vida, mas talvez mostrares um lado mais doce te dê mais sucesso.
I have, uh, some errands that I have to run in the morning but I will come back and I will take to you brunch.
Tenho uns recados para fazer de manhã. Mas volto e levo-te para tomares brunch.
Yeah, but you know, people will know it's me.
Sim. Mas as pessoas saberão que sou eu.
But secrets revealed will threaten to tear you apart.
Mas a revelação de segredos ameaçará separar-vos.
Now, look, she may have knocked you clean out, but I will rip your stinking heart out.
Ouve, ele pode-te ter derrubado, mas, eu irei arrancar-te o teu maldito coração.
But as you know all too well, the South will always be a work in progress.
Mas, como bem sabeis, o Sul será sempre uma obra em curso.
You have a gentle heart, my friend, but there must and will be justice and I will pursue it to my dying breath.
Tens um gentil coração, meu amigo, mas deve e haverá justiça e eu vou segui-lo até a minha respiração morrer.
But Captain Hawdon will pay you.
Capitão Hawdon pagará.
But will you do any good by attempting to save these people?
Mas você vai fazer nenhum bem ao tentar salvar essas pessoas?
I, I have no objection to advancing you something, but... in Lord of day, what will you spend it on?
Eu, eu não tenho nenhuma objeção a avançar-lhe algo, mas... Em Senhor do dia, o que você vai gastá-lo em?
Now, I don't know what kind of stunt you think you're pulling here, but if you screw this up for me, I swear I will end you, damn it!
Não sei que tipo de manobra queres tirar daqui, mas, se te espalhares, juro que irei dar cabo de ti, porra!
Listen to me, I will back up any story you want, but not if you kill him.
Ouve, vou confirmar qualquer história que queiras, mas não se o matares.
You're a sweet boy, but my fate will be decided in the classic tradition of Greek drama, deus ex machina.
És um bom rapaz, mas o meu destino será decidido na tradição clássica do drama grego, "Deus Surgido da Máquina".
But if you don't talk, I will definitely kill you very slowly.
Mas se não falar, irei certamente matá-lo muito devagar.
But you're going to have the distinguished honor of becoming the first American official ever to be charged with even a single war crime let alone the slew of them you will undoubtedly be accused of before the week is out.
Mas vai ter a distinta honra de se tornar o primeiro-oficial americano a ser acusado de um único crime de guerra, quanto mais o rol com que será, com toda a certeza, acusado - até ao fim da semana. - Isto não vai acontecer.
Now, you may be concerned that exonerating Agent Keen will make you and your government look, well, foolish but I'm handing you the solution.
Pode estar preocupada por pensar que, ao exonerar a Agente Keen, você e o seu governo pareçam ridículos, mas estou a entregar-lhe a solução.
But even I will give you two a chance to be impressed by me.
Mas vão poder impressionar-se comigo.
I will go to jail but I will give all the names to the Chinese... so I can kill you.
- Morrerão dezassete agentes, a menos... - Não!
For your gold we will give you a soldier, But it's the best!
Pelo teu ouro vamos dar-te apenas um soldado, mas é o melhor!
I will help you, but not for gold.
Vou ajudá-lo, mas não pelo ouro.
And like I said, you want Lobos, I will give him to you, but anything beyond that is on you people.
Como eu disse, se quer Lobos, eu o entrego a você, mas qualquer coisa além disso, é com vocês.
But I'll come back, in one form or another, and everything you love will be turned to dust.
Mas eu voltarei, de uma forma ou de outra, e o que ama será transformado em pó.
You will stall and deal with me like you did Lobos, but first remember my security team is in your clubs.
Vai empatar e negociar comigo, como fez com o Lobos. Mas lembre-se que a minha equipa está nas suas discotecas.
Obviously, you don't see that now, but I know one day you will.
É evidente que agora não pensas assim, mas eu sei que um dia pensarás.
But when you told me that you will kill my boss "Vikram" So I wanted to offer you tea and coffee to calm your anger
Não.
My nephew said you were a spitfire, but trust me, you should be quite afraid of me because the next time you interfere with my family, I will come after yours.
O meu sobrinho disse que eras uma fera, mas acredita, devias ter muito medo de mim... porque da próxima vez que interferires com a minha família, vou atrás da tua.
I know that you're stressed out about this, but if you think you're gonna have a bad time, then you probably will.
Eu sei que estás stressado com isto, mas se pensares que vai ser mau, o mais certo é que seja.
But you won't, will you?
Mas tu não vais fazê-lo, não é?
I will. But if I find out you resigned, that's evidence you're a co-conspirator.
Mas se eu descobrir que se demitiu, isso é prova de que co-conspirou.
Louis, we will deal with that when and if she does, but I am telling you,
Louis, lidaremos com isso quando e se ela o fizer, mas digo-te que o
You could believe it or not, but I am a lawyer, and I always will be.
Podem acreditar ou não, mas sou um advogado e sempre o serei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]