But you know him Çeviri Portekizce
2,262 parallel translation
But I do know you can be happy with him.
Mas sei que podes ser feliz com ele.
I told him not to worry about it, but you know Matt.
- Disse-lhe para não se preocupar, mas sabes como é o Matt.
But we loved him, you know?
Mas nós amamo-lo, sabe.
But do you know where I can find him?
Lamento senhora.
But, you know, Tangles was adamant there was something going on, and, uh, when he's serious about something, you know, you believe him.
Mas, o Tangles estava inflexível que tinha acontecido algo, e, quando ele está sério sobre alguma coisa, acreditem nele.
I know you do, but not with him and not today.
- Eu sei. Mas não com ele nem hoje.
Hey, Al? I know you spent some time with him in the last couple of years, but I... but he's my brother.
Vocês deram-se nos últimos anos, mas nós somos irmãos.
I know, honey, but I bet if you say it to him again,
- Dói um bocado. - Eu sei, querido.
- Total overshoot. But you know what, screw him!
Sim, leva à vontade.
I don't know, but I'll tell you what, when I find him, I'm gonna rip him a new- -
Não sei. Mas digo-te uma coisa :
You know, at first I didn't want to believe what everybody was saying about him, but you can only keep your head in the sand for so long.
Ao princípio não queria acreditar no que todos diziam sobre ele... mas não posso acreditar por muito tempo.
I know you met him before, but that was all, well, drama-rama, so...
Sei que vocês já o conheceram, mas foi tudo, um drama...
I know you and Connor weren't exactly close, but at least you know what happened to him.
Sei que você e o Connor não eram exactamente próximos, mas pelo menos agora sabe o que aconteceu com ele.
You know, Carlos and I used to make jewelry together, but now he just does his stupid video games, so I take these classes and cheat on him in my mind.
Sabes, eu e o Carlos fazíamos jóias os dois, mas agora só liga aos jogos de computador. E eu vim para este curso e penso que estou a traí-lo.
I know that he ruined you, but we didn't marry him, Mom.
Sei que te destruiu mas casaste com ele, mãe.
Really? Well, presumably not personally, but with him, you never know.
Não o próprio, mas com ele nunca se sabe.
You are the King's Hand and the King is a fool- - your friend, I know, but a fool- - and doomed unless you save him.
Você é a Mão do Rei e o Rei é um idiota. Seu amigo, eu sei, mas um idiota, e perdido a não ser que o salve.
Hey, come here. You know, Brady is probably dirty, but I just had to let him walk to protect your cover, okay?
O Brady se calhar é sujo, mas tive que deixá-lo ir para proteger o teu disfarce, percebeste?
I know you want it. I know he deserves. But if you kill him,
Eu sei que quer,... sei que ele merece,... mas, se o matar,... não poderei fazer nada por si.
But how can I leave him, you know?
Mas como posso deixá-lo, sabe?
I know you want to protect him, but it'll go a lot easier for everyone involved if you can tell me where he is.
Sei que quer protegê-lo. Mas é muito mais fácil para todos os envolvidos se me puder dizer onde ele está.
If he does get leave, he'll probably come to me or stay in London, but if I miss him and he turns up here, I know you'll look after him.
Se tiver uma licença, irá ter comigo ou ficará em Londres, mas se nos desencontrarmos e ele vier até cá, sei que cuidará dele.
I know you don't like him much now - I hardly know him, but I'm sure I'll like him when I do.
- Sei que não gosta muito dele. - Mal o conheço, mas certamente gostarei quando o conhecer, se for bom para si.
But, you know, you guys aren't the only ones looking for him. Why?
Vocês não são os únicos à procura dele.
Look, I'm sorry to bother you, but I need to know if Jack is with you or if you've heard from him.
Desculpa incomodar-te, mas preciso de saber se o Jack está contigo ou se tiveste notícias dele.
I don't have a job and life for me is hard, but I would still die for him, you know.
Eu não tenho um emprego e que a minha vida é difícil, mas mesmo assim morreria por ele, percebe?
I wouldn't pick him for you, but what do I know?
Eu não o escolheria para ti mas o que é que eu sei?
I don't know if you heard him, but iron man recommended you run.
Não sei se ouviste o homem... mas o Homem de Ferro disse-te para correres!
Babe, I don't know what he's like at work, but once you've seen him reading Everybody Poops to Harrison, you realise he's a big softie.
Querido, não sei como ele é no trabalho, mas depois de o veres a ler "Toda a gente faz cocó" ao Harrison, vais perceber que ele é um coração mole.
Because he thought that I ratted him out, but we both know that it was you, right?
Porque ele pensa que eu o denunciei, mas ambas sabemos que foi você, certo?
Well, OK, not cool, but... um... you know, I like him.
Ele é muito fixe. Bem, não é "fixe". Mas gosto dele.
I know you were sniffing round the Beckhams, but you don't want him as a spokesman.
Não têm muitas britânicas. Sei que andaram a falar com os Beckham, mas não o queira como porta-voz.
I know what I told you about him, but it's not his fault I started using again.
Sei que te falei dele, mas ele não tem culpa que eu tenha voltado a consumir.
And Bill, God love him, he tried so hard to keep me happy. ( Clicks tongue ) But I was just getting a little bored, you know?
Sou uma pessoa muito sexual, e o Bill, Deus o proteja, esforçou-se para me fazer feliz, mas eu estava a ficar entediada.
You know, he's made some bad choices, but that doesn't make him a bad person.
Ele fez más escolhas, mas isso não faz dele uma pessoa má.
You know, you may not have liked Drew, but at least you respected him.
Sabes, podes não ter gostado do Drew, mas ao menos tinhas-lhe respeito.
You can kill him, but I really don't know where she is.
Podes matá-lo mas não sei mesmo onde ela está.
I liked him too, Scott, you know. But unfortunately I can only rescue you at the moment.
- Também gosto dele, Scott, mas, infelizmente, só posso salvá-lo a si neste momento.
I know he's hunting or whatever, but you must have a way to contact him? Oh. Honey, there's no need for that.
Sei que ele está a caçar, mas deves ter uma maneira de o encontrar...?
And I realized, while she was fussing with him, you know, taking off his bra, asking me to help knot his tie, that she had never once in all of my life stood up for anyone but him.
E eu percebi, enquanto ela estava a mexer nele, sabe, a tirar o sutiã, a pedir-me para ajudar a dar nó da gravata, que ela nunca em toda a minha vida defendeu alguém, a não ser ele.
And you know, Gerald might have forgiven the lying had you not humiliated him. But you did and you need to accept that.
E o Gerald talvez te tivesse perdoado a mentira, se não o tivesses humilhado, mas humilhaste e tens de o aceitar.
I kicked him out, but I thought you should know. Just... be careful.
Expulsei-o mas achei que devias saber.
I know you're not happy, but it's what I needed to do to keep him here.
Sei que não estás feliz, mas é o que precisava de fazer para o manter aqui.
Okay, so I know we both saw him at the same time, but he's perfect for me, don't you think?
Sei que o vimos ao mesmo tempo, mas ele é perfeito para mim, não achas?
I know it must seem that way... but the man you recorded him with, Abu Nazir - You know he's the real deal.
Eu sei que deve parecer assim, mas o homem que filmaste com ele, Abu Nazir, é quem lhe importa verdadeiramente.
But you know I sure would be happier if you were out there looking for him.
Sabe, ficaria mais feliz se andasse à procura dele.
Look, I don't know what you did to the guy, but it's really really important to him that you like him.
Não sei o que fez ao homem, mas é muito importante para ele que goste dele.
Look, I know that a woman of your stature may have preconceived notions about a guy like Vince, but you should know, especially after interviewing him, he's not just some actor.
Ouça, eu sei que uma mulher do seu estatuto pode ter opiniões preconcebidas sobre um tipo como o Vince, mas devia saber, especialmente depois de o entrevistar, que não é apenas um actor.
I don't know who you are or what you want, but there are people in this town who love him and will protect him.
Não sei quem você é ou o que quer, mas há pessoas nesta cidade que o amam e vão protegê-lo.
I don't know what you said to him, but it changed everything. I can't take any credit. It was all Richie.
Não posso ficar com crédito, foi com o Richie.
Okay. I know that you're mad at me, but we are talking about a guy roughly our age who spent over a decade in prison for a murder that he didn't commit, and we are trying to get him out.
Está bem, sei que estás zangada comigo, mas há um tipo, da nossa idade, que passou mais de dez anos preso por um homicídio que não cometeu, e estamos a tentar tirá-lo de lá.
but you 1775
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you didn't listen 29
but you don't believe me 17
but you know 863
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you didn't listen 29
but you don't believe me 17
but you know 863