Bye now Çeviri Portekizce
738 parallel translation
I'll say good-bye now to you, too.
Também me despeço de ti, Lisette.
Then good-bye now.
Só isso. Até logo, doutor.
Well, I'll say good-bye now.
Tenho de me despedir.
Bye now.
Adeus.
Mrs. Van Hopper's waiting... and I-I'd better say good-bye now.
A Sra. Van Hopper está à espera. É melhor dizer adeus agora.
Bye now.
Xau ;
Violet, bye now.
Violet, adeus.
Bye now.
- Adeus.
Good bye now, Caspar. Ciao.
Adeus, Cuspett!
Bye now.
Agora, adeus.
- Bye now.
- Adeus.
Well, bye now.
Bem, adeus.
- Sure. Bye now.
Certo.
- Good-bye now.
Obrigado.
- Bye now, just sit tight and don't worry.
- Adeus... fica aqui e está descansada.
- Bye, now, Tarzan.
- Adeus, Tarzan.
Well, now I'll have to say good-bye to you.
A porta fechou-se. Agora vou despedir-me de si.
Bye-bye, now.
Adeusinho.
Now, Mr. Robinson, I think we'll make it bye-byes.
- Está na hora de ir deitar.
Now, good-bye, good-bye.
Mas se eu puder, posso?
Well, bye now.
Bem, tchau agora.
- Bye, now.
- Adeusinho.
- Bye, now.
- Até logo. - Adeus.
- Bye, now.
- Adeus.
Now go say good-bye to the little people and thank them for the picnic.
Agora vai te despedir dessa gente e lhes agradece pela acolhida.
Bye, now Bye, now
- Então, adeus.
Bye, now
- Então, adeus.
Say, listen, I got a class now, so good-bye, huh?
Mas agora devo ir para aula. Adeus.
Now, if you'll excuse me, I have a breakfast appointment. Good-bye.
Se me dão licença, tenho um compromisso ao pequeno-almoço.
Bye, now.
Adeusinho.
Bye, now.
Adeus.
We've got business to talk about. 'Bye, now.
O dia de Natal é tão bom como outro qualquer para falar de negócios.
And now hurry and say good-bye.
E agora apresse-se e despeça-se.
You're a real soldier now, Bye Ya.
Agora, és um verdadeiro soldado, Bye Ya.
I'll catch you next time around. Bye, now.
Vemo-nos da próxima vez.
- Bye, now.
Adeus!
- Bye, now.
- Está bem, adeus.
Bye-bye for now, then.
- Até logo, então.
Bye. It's too bad because... I have a sports car now.
Que pena, porque eu agora tenho um descapotável.
Leave love alone - Bye-bye, now.
"Mais vale que não saibas o que é o amor..."
Yeah, g'bye, now.
Adeus.
Bye, now.
Tchauzinho.
Well, bye for now, Frank.
Então, adeus, Frank.
Anyway, bye-bye, now.
Enfim, tchau, agora.
Good-bye now.
Adeus.
Bye for now. I have to make dinner.
Tchau por enquanto.
And now, my dearest lady, it's time to say good-bye.
E agora, cara senhora, é altura de nos despedirmos.
'Bye-bye for now, darling.'
Adeus, por agora, querida.
Good-bye now, Anna.
Adeus, Anna.
If there's nothing you want, don't be hurt... because I must say good-bye to you now.
Pois se não queres nada, não te incomodará que te diga adeus.
- Good-bye, now.
- Até logo.
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66