Case dismissed Çeviri Portekizce
220 parallel translation
All right. Case dismissed.
Caso encerrado.
Case dismissed!
Çaso encerrado!
Case dismissed. Recess.
- O meu amigo advogado de defesa.
- Case dismissed.
- Caso encerrado.
Case dismissed.
- Então o caso foi anulado.
Well, case dismissed.
- Caso encerrado.
Some poor son of a bitch on a public indecency charge paid off a P.A. to have his case dismissed.
Um filho de puta qualquer acusado de ofensa pública que subornou um promotor para recusar o seu caso.
Case dismissed.
Caso não admitido.
Case dismissed?
Caso encerrado?
Case dismissed.
Caso anulado.
[Car honks] I saw him get an insider trading case dismissed when the prosecution had six volumes of documentary evidence.
Vi-o anular uma acusação de abuso de informação privilegiada quando a Acusação tinha seis volumes de provas documentais.
- Case dismissed.
Caso encerrado!
- Case dismissed. - [Pounds Gavel]
Caso anulado.
Case dismissed.
Processo arquivado!
Case dismissed.
Caso arquivado.
Case dismissed!
Caso encerrado.
Case dismissed.
Caso encerrado.
The case against Evelyn Bagby is dismissed.
Mason. O caso contra Evelyn Bagby é retirado.
I would point out that if no person finds cause to challenge the above writ the case will be dismissed.
Eu indicaria que, caso ninguém conteste... a ordem mencionada, o caso será encerrado.
I move that the case be dismissed.
- Não, não, não. Estão todos tremidos.
I move that the case against Francois Durnais be dismissed due to lack of evidence. Motion granted.
Apelo a que o caso contra François Durnais seja encerrado devido a falta de provas.
Case dismissed.
Concedido.
The case of the prosecution is therefore dismissed.
portanto, o tribunal encerra o caso.
Case was dismissed.
Caso encerrado.
case dismissed. "case dismissed," m'lord?
Caso encerrado, meritíssimo?
Case dismissed!
Caso encerrado!
This case is dismissed.
O caso fica encerrado.
A nasty case of flu, I couldn't lecture today, I dismissed them
Uma gripe, não pude dar aulas hoje, dispensei-os.
"... told the judge that the case was dismissed.
"disse ao Juiz que o caso não era admitido."
This case was dismissed three weeks ago.
Este caso foi encerrado há 3 semanas.
In the case of The People versus Sherman McCoy based on the evidence contained in this recording I order the indictment dismissed in the interest of justice.
No caso do Estado contra Sherman McCoy, e baseado nas provas contidas nesta fita, o caso é encerrado, no interesse da justiça.
In the matter of Her Majesty vs. Gerard Patrick Conlon, the case is hereby dismissed.
Na questão de Sua Majestade vs. Gerard Patrick Conlon, o caso é por este meio encerrado.
In the matter of Her Majesty vs. Paul Hill, the case is hereby dismissed.
Na questão de Sua Majestade vs. Paul Hill, o caso é por este meio encerrado.
In the matter of Her Majesty vs. Patrick Armstrong, the case is hereby dismissed.
Na questão de Sua Majestade vs. Patrick Armstrong, o caso é por este meio encerrado.
In the matter of Her Majesty vs. Carole Richardson, the case is hereby dismissed.
Na questão de Sua Majestade vs. Carole Richardson, o caso é por este meio encerrado.
The case against Mr. Iliescu is dismissed.
O caso contra o Sr. Iliescu está retirado.
- My colleague Chantalier and I felt that the case was being dismissed too readily.
O Chantalier e eu achámos que o caso foi encerrado depressa demais.
Case dismissed!
Processo arquivado!
His case got dismissed.
O caso dele foi encerrado. - O quê?
This case is dismissed without prejudice.
Este caso está encerrado, sem prejuízo.
Why did you go after I dismissed you from the case?
Porque é que foi depois de eu o ter tirado do caso?
"Celebrities are above the law." This case is dismissed.
"Celebridades estão acima da Iei." O caso está encerrado.
- I move for this case to be dismissed.
- Peço que este caso seja indeferido.
Were you unfairly dismissed from the grander case, or did you deserve it?
Foi injustamente demitido do caso mais importante, ou por justa causa?
In the matter of the people v. Doris Crane, Case number SR-87249, Cause now pending is hereby dismissed...
No caso do Povo contra Doris Crane, número SR-87249, a causa pendente, é agora encerrada, segundo o Código Penal da Califórnia, secção 1385.
In the matter of The State vs. Brooke Windham... this case is dismissed.
Em relação ao caso O Estado vs. Brooke Windham... Está encerrado!
But I had dismissed already from my mind that Monsieur Frederick Bosner could be a suspect in this case because Monsieur Frederick Bosner, he was dead.
Mas eu já eliminara a possibilidade de Frederick Bosner ser suspeito, porque o Monsieur Frederick Bosner estava morto.
Your Honor, in consideration of the fact that these few strands of hair are the only physical evidence in this case and there are no priors on either defendant who are both standout students and members of their community, I ask that this matter be dismissed.
Meritíssimo, tendo em consideração que estes pequenos pedaços de cabelo são a única prova física neste caso e não é dúvidas... até na defesa, que eles são estudantes acima da média, e membros das suas comunidades, peço para que o caso seja dispensado.
My case has been dismissed.
O meu caso foi encerrado.
Max's father discovered some improper conduct with the arresting officer, so they dismissed the case.
O pai do Max descobriu uma conduta inapropriada relativamente à prisão e por isso arquivaram o caso.
DA couldn't make the case. The civil suit was dismissed, but it's there.
Não puderam provar nada, o caso foi arquivado, mas existe.
dismissed 549
case in point 102
case closed 256
case number 46
case scenario 268
case basis 20
case is closed 22
case scenarios 16
case in point 102
case closed 256
case number 46
case scenario 268
case basis 20
case is closed 22
case scenarios 16