Clean as a whistle Çeviri Portekizce
155 parallel translation
Well, Bob Dawson's as clean as a whistle.
Bem, Bob Dawson está tão limpo quanto um apito.
Clean as a whistle.
Não têm nada.
Clean as a whistle.
Não há problema.
That bulb is clean as a whistle.
Esta lâmpada está um brinquinho.
It's clean as a whistle!
Fica tudo limpinho!
- Clean as a whistle.
- Limpíssimo.
Thank you. Well, clean as a whistle, huh?
- Bem, limpo como um assobio, hein?
SHERIFF : Gone, clean as a whistle.
não tem ninguém.
Her DNA's clean as a whistle.
O DNA dela está limpo.
- Came back clean as a whistle.
Não deu nada.
That's right, super boy is not getting out of this tub... until he's as clean as a whistle.
O super-rapaz não vai sair da água até estar bem lavado.
They found no bugs, sir. Clean as a whistle.
Não encontraram nenhum microfone.
I quit. I'm clean as a whistle.
Parei com tudo, Estou completamente limpa.
I'm sure you're as clean as a whistle.
Tenho a certeza que estás limpíssima.
Clean as a whistle.
Bem limpinha.
- Your scalps as clean as a whistle.
- e o seu couro cabeludo é limpíssimo. - Esforço-me para isso.
Clean as a whistle.
Claro como um assobio!
Clean as a whistle.
Tudo limpinho.
The guys clean as a whistle and connected as hell.
O cara está limpo e é muito bem relacionado.
Clean as a whistle.
Tão limpo que até "brilha".
It's clean as a whistle inside.
Está limpíssimo.
- Clean as a whistle.
- Limpinha.
Your wound's as clean as a whistle.
A sua ferida está totalmente limpa.
- Clean as a whistle?
- Completamente inocente?
Clean as a whistle. Sharp as a thistle.
Fica tudo a brilhar e pronto para usar.
That was as clean as a whistle.
Estava mais do que limpo.
Clean as a whistle, Homer.
Mais limpo que um assobio, Homer.
They look like heart attacks... but when they slice these people open, their arteries are... clean as a whistle.
Parecem enfartes... mas quando abrem os cadáveres, as artérias estão... limpinhas.
I got to wondering what that big, bad gunrunner had in his past. Clean as a whistle.
Tinha de saber o que esse traficante de armas fez no passado.
Sarge, I'm clean as a whistle.
Eu? Sou inocente.
Mile 1 1 4, clean as a whistle.
O quilómetro 183 está limpinho!
Your pericardium is clean as a whistle.
Seu pericárdio está limpo, tinindo.
I'M CLEAN AS A WHISTLE.
Estou limpo como um apito.
Clean as a whistle.
Totalmente vazio.
Don't worry. I'm clean as a whistle.
Não se preocupe, não tenho nenhuma doença.
Clean as a whistle.
Limpo como tudo.
Anyway, this guy's definitely generating some serious cash, even utilizing Taelons systems, but he's clean as a whistle.
Enfim, este fulano está a fazer muito dinheiro, até a usar sistemas Taelons, mas, está limpo como um apito.
A good coffee enema leaves you clean as a whistle.
Um bom clister de café deixa-o limpinho.
No sheet on Melanie Hains. Clean as a whistle.
Melanle Ann Halns é mals limpa que roupa saindo da lavanderia.
- Record clean as a whistle. - But he had an unlicensed gun.
Sem antecedentes, embora tivesse uma pistola não registada.
- Clean as a whistle, sir.
Mais limpa do que nunca.
Don't worry. Clean as a whistle. " A whole thing here about Alice Robinson.
Não sei mesmo como dizer isto, mas... o teu pai morreu à 5 anos atrás.
Clean as a whistle.
Não podia estar mais limpa.
- and I'm clean as a whistle.
- e estou limpinho.
Hey, clean as a whistle.
Pronto, já está a brilhar.
He came through it clean as a whistle.
Ultrapassou a situação imaculadamente.
According to the urinalysis coordinator, clean as a whistle.
Segundo o analista, estava completamente limpa.
Clean as a whistle.
Limpinha.
Clean as a whistle or a baby's bottom.
Estão limpos.
It's from the blood pool. Not from tissue decay, girl was almost clean as whistle.
É da poça de sangue, não de decomposição do tecido, a rapariga está limpinha.
Clean as a whistle.
Estava completamente limpo.
clean 572
cleaning 155
cleaner 43
cleaned 51
cleaners 18
clean it up 100
clean up 73
clean clothes 16
clean it 35
clean sheets 28
cleaning 155
cleaner 43
cleaned 51
cleaners 18
clean it up 100
clean up 73
clean clothes 16
clean it 35
clean sheets 28