Commander Çeviri Portekizce
12,522 parallel translation
Not nearly as awkward as watching you pine for Commander Tilton.
Não tão estranho como vigiando pinhais com a Comandante Tilton.
If we could trust his absolute loyalty, he would make a capable commander in the wars to come.
Se pudéssemos confiar na sua absoluta lealdade, seria um comandante capaz nas guerras que hão-de vir.
I expect she's headed to Castle Black where her brother serves as Lord Commander.
Penso que irá para Castelo Negro, onde o irmão presta serviço como Senhor Comandante.
As commander of the Unsullied, he knows how to defeat the slavers and he knows when it is time to make peace.
Como comandante dos Imaculados, sabe como derrotar os esclavagistas e sabe quando é a altura de fazer a paz.
A letter for you, Lord Commander.
Uma carta para vós, Senhor Comandante.
I'm not Lord Commander anymore.
Eu já não sou Senhor Comandante.
Should we close the gate, Lord Commander?
Fechamos o portão, Comandante?
I travelled south under orders from the Lord Commander.
Viajei para sul sob as ordens do Senhor Comandante.
Anyone who attacks the Crown is unfit to serve as Lord Commander of the Kingsguard.
Qualquer pessoa que ataque a Coroa é impróprio para servir como Lorde Comandante da Guarda Real.
Your uncle, Lord Commander Mormont, made that man his steward.
O vosso tio, Senhor Comandante Mormont, fez deste homem o seu intendente.
He was the most experienced commander in Westeros.
Era o comandante mais experiente em Westeros.
I'm the commander.
Sou o comandante.
Go! Follow your commander!
Sigam o vosso comandante!
From Lord Commander Snow at Castle Black.
Do Senhor Comandante Snow em Castelo Negro.
Jeor Mormont is Lord Commander.
Jeor Mormont é o Senhor Comandante.
Commander Tilton, escort him out now.
Comandante Tilton, leve-o para fora daqui.
Commander Tilton... we have a situation in the sanctuary.
Comandante Tilton... temos uma situação no Santuário.
I've received word from the Fort Commander at Drey Wood.
Recebi informações do Comandante da Floresta de Drey.
Excellent work, Commander Tilton.
Excelente trabalho, Comandante Tilton.
Commander Tilton, take the prisoner back to her cell.
Comandante Tilton, leve a prisioneira de volta à cela.
Got any last words of advice for me, Commander?
Alguma última palavra para me aconselhar, comandante?
Without Commander Tilton in court, the Blackwatch have fallen in line.
Sem a comandante Tilton, a Patrulha Negra seguiu-me.
That's far enough, Commander.
Já chega, comandante.
Commander Tilton and I will take the Elvin army and fortify the Sanctuary itself.
Eu e a comandante Tilton levaremos o exército élfico e vamos proteger o Santuário.
Lead the way, Commander.
Mostre-me o caminho.
Just because Azgeda was part of the commander's coalition, doesn't mean they respect the cease-fire.
Só porque Azgeda fez parte da aliança do comandante, não significa que respeitem o cessar-fogo.
We all do, but until the commander agrees to lift the kill order on you, you're more trouble than you're worth.
Todos estamos mas, até o comandante aceitar suspender a instrução para te matar, causas mais problemas do que o que vales.
Tell them we observe the commander's truce.
Di-lhes que cumprimos a trégua da comandante.
the commander of death.
a comandante da morte.
So was the commander.
Essim era a comandante.
Get me Commander Nichols, please.
Quero falar com o Comandante Nichols, por favor.
Commander, drugs on war.
Comandante de drogas em guerra.
I'm Lieutenant Ilyin of the Pavlograd Hussars and this is Count Rostov, our squadron commander.
Sou o Tenente Ilyin dos hussardos Pavlograd e este é o Conde Rostov, o comandante de esquadrão.
Well, off with you. And tell your commander we do it our own way.
Volte e diga ao seu Comandante que faremos o nosso próprio caminho.
Governor of Paris, Commander of the Red Guard.
Governador of Paris, Comandante da Guarda Vermelha.
Like some wretched soldier who's been given an order by his commander.
- Como um maldito soldado que recebeu uma ordem do seu comandante.
This gentleman, he wishes to speak to the commander of His Highness'army.
Este senhor deseja falar com o comandante do exército de Sua Alteza.
- If I may speak to a commander, perhaps Lord Murray himself.
- Se puder falar com um comandante, talvez com o próprio Lorde Murray...
They believe that turning him over might convince the British commander to allow them to keep the fort and the gold.
Pensam que se o entregarmos pode convencer o Comandante Britânico a permitir-lhes que fiquem com o forte e com o ouro.
we need you to tell us where commander steel is.
Este totem usa o "ashe", ou a força vital do reino animal.
Well, a lesser commander would've left that to a soldier, which is the reason I'm here.
Uma líder inferior teria deixado isso para um soldado e é por isso que estou aqui.
This week we have a new company commander.
Esta semana, o novo líder da segunda companhia chegou à frente, o Untersturmführer Kolbe.
My first officer, Commander Spock.
O meu primeiro oficial, o Comandante Spock.
Come in, Ninja Commander.
Responda, Comandante Ninja.
Ninja Team Commander, are you in position?
Comandante de equipa Ninja, está em posição?
Ninja Commander, where were you?
Comandante ninja, onde estavas?
Right up until breaking his commander's jaw.
Foi até rebentar o maxilar do comandante dele.
His Majesty appointed Feron as Commander of the Red Guard.
Sua Majestade nomeou o Feron como Comandante da Guarda Vermelha.
Maybe a little touch-up for the commander in chief.
Talvez um retoque para o Comandante-chefe.
captain hunter is the only one who can tell us where commander steel and the final piece of the spear is.
- Sim, estou a tratar disso.
You are a good commander.
É um grande líder. Mas a parte que importa és tu.
commander sisko 22
commander mcgarrett 46
commander sinclair 16
commando 26
command 185
comma 119
commandant 108
commandments 20
command me 22
command post 18
commander mcgarrett 46
commander sinclair 16
commando 26
command 185
comma 119
commandant 108
commandments 20
command me 22
command post 18