Cut her loose Çeviri Portekizce
112 parallel translation
- Shorten the tow or cut her loose.
Recolham o cabo ou cortem-no.
You going to cut her loose?
É a sua esposa, vai dessamarrá-la?
Go on down there, cut her loose, start back up again, get shot in the back... or in front, if the Mexican by the trough does it.
Preocupa-se mais com ela, do que ele. Desça, desate-a... traga-a consigo. Atirarão pelas suas costas... ou pela frente, se for o mexicano a disparar.
- Cut her loose, she's not dead.
- Desamarre ela, ainda vive.
Listen, I've been thinking. FACE : Maybe we shouldn't just cut her loose like that.
Olha, se calhar não devíamos rejeitá-la assim.
Last guy that tried to cut her loose... it wasn't pretty.
O último tipo que tentou acabar com ela... não foi bonito de se ver.
So if he takes Kathy McKenna under his wing and he nurtures her, he's not about to cut her loose and let her run off to California.
Se ele protege a Kathy, cuida dela, não está disposta a perdê-la e deixá-la ir para a Califórnia.
I don't know what the crazy bitch is on... but you should cut her loose so we can get down to business.
Eu não sei o que essa puta está aí a dizer. Devias soltá-la para podermos ir aos negócios.
Dammit! Cut her loose. Where's that damn unit?
- Onde está o maldito dispositivo?
I said cut her loose.
Eu disse : Soltem-na.
Cut her loose, right in the centre of town.
Liberta-a, mesmo no centro da cidade.
- when he cut her loose.
- quando ele a deixou.
Audrey, Sweet, fly up underneath that thing and cut her loose.
Audrey, Sweet! Vão debaixo daquilo e soltem-no.
- Hold on. - Shorten the tow or cut her loose.
Recolham o cabo ou cortem-no.
- Cut her loose.
- Corta o cabo.
Which is why Rod cut her loose.
Foi por isso que o Rod a deixou.
You cut her loose. Play it cool.
Deixa-a ir, faz nas calmas.
After you cut her loose?
Depois de a mandares embora?
I'll cut her loose right now if it's just you and me, but I haven't heard that from you.
Eu largo-a já se for só tu e eu, mas não ouvi isso de ti.
You frame her for the bad brick, then you cut her loose.
Acusa-la do tijolo e depois abandona-la.
My advice : cut her loose.
O meu conselho : Despacha-a.
We cut her loose after she had you.
Soltámo-la quando ela te teve.
We have to cut her loose.
Temos que a largar.
But before I cut her loose completely... ... let me float a crazy idea by you.
Mas antes de a mandar definitivamente embora deixa-me partilhar uma ideia maluca contigo.
Let's cut her loose.
Vamos lá libertá-la.
This guy put so much money on her it was like he had her on layaway already so I cut her loose with my blessing.
O tipo gastou tanto dinheiro com ela... era como se a estivesse a comprar a prestações. Deixei-a ir à vida dela.
Chong cut Maggie loose from March Hare Escorts, and I cut her loose from life.
O Chong livrou as Acompanhantes March Hare da Maggie, e eu livrei-me dela de vez.
Line's up, I'll cut her loose, just so you understand.
Quando terminar, eu a cortarei, pra que entendam.
Cut her loose.
Deixa-a em paz!
You had her on the hook, why did you cut her loose?
Ela estava no papo, porque a deixou fugir?
I'm gonna cut her loose at the state line.
Vou deixá-la na fronteira do estado.
You ride off on that train and when you're out of sight, we'll cut her loose.
Partem naquele comboio e quando estiverem fora de vista, soltamo-la.
He took a knife and cut her loose. And on her breast, he found these lines : Oh, what a stupid girl
Ele pegou na sua faca e cortou a corda, e, no seu peito, estas linhas foram encontradas, oh, que criada estúpida que eu sou, por ter-me enforcado por causa do rapaz do talho.
I mean, you think that the old man just gave her the ship and then cut her loose?
Acham que o velhote lhe dava uma nave sem mais nem menos e depois deixava-a ir?
We'll have to cut her loose, but discreet surveillance might help our cause.
Vamos ter de deixá-la ir, mas uma vigilância discreta poderá ajudar a nossa causa.
Otherwise, you gotta cut her loose.
Ou então, tens de desistir dela.
You gotta cut her loose, and for real this time because I want her.
Tens de desistir dela para valer desta vez porque eu quero ficar com ela.
Look, I know you think Tanya's minor leagues, but okay, she has some flaws. But we can't just cut her loose.
Eu sei que achas que a Tanya é da segunda liga e ela tem alguns defeitos, mas não podemos despachá-la assim.
Cut her loose.
Desacoplado.
Cut her loose, then let's shadow her.
- Libertem-na e sigam-na.
Life will be easier if you just cut her loose, J.
A vida seria mais fácil se a largasses, J.
I cut her loose.
- Deixei-a. - Porquê?
Just tell her something that she can't argue with and cut her loose.
Diz-lhe uma coisa que ela não possa discutir, e deixa-a livre.
- Cut her loose.
Vamos separar-nos.
The kid wanted to marry her. She cut him loose at lunch.
O miúdo queria casar-se e ela acabou com ele ao almoço.
- Cut her loose!
- Lá vai!
Cut her loose.
Soltem-na.
Cut them loose after I told her to keep them?
Soltou-os, apesar de lhe ter dito para os manter detidos?
Last night, during the storm, she put her husband in the boat, then cut it loose, waited a few hours, and then reported it as an accident.
Ontem à noite, durante a tempestade, ela colocou o marido no barco, Depois largou-o, esperou algumas horas e apresentou-o como um acidente.
- We have to cut her loose.
- Temos de a despachar. - Vais despedi-la?
You know, I convinced her to cut you loose once.
Sabes, convenci-a uma vez a mandar-te embora.
cut her some slack 21
loose 132
loosen up 127
loose ends 21
cut him some slack 34
cut him off 63
cut him 23
cut his throat 20
cut him down 39
cut him loose 59
loose 132
loosen up 127
loose ends 21
cut him some slack 34
cut him off 63
cut him 23
cut his throat 20
cut him down 39
cut him loose 59