English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ D ] / Days now

Days now Çeviri Portekizce

1,815 parallel translation
Did you know the guest bathroom's been out of order for three days now?
Sabia que a casa de banho de hóspedes está fora de serviço há três dias?
Where's Blake? " Is all I've had for days now.
Onde está o Blake? ", pergunta-me isso há dias.
- I'm sorry? I've been leaving messages for him for two days now.
Há dois dias que lhe deixo mensagens.
So... ecklie wants you on days now that grissom's back, but...
Então... O Ecklie quer-te como reserva, agora que o Grisson voltou, mas...
My cell phone's been MIA for two days now.
Há dois dias que não sei do telemóvel.
Five days now.
- Há cinco dias.
I've known Trevor, my husband, for all of 17 days now.
Conheço o Trevor, o meu marido, há 17 dias.
We're here two days now...'t seems fair that you't least 24 hours have the chance.
Só cá estamos há 2 dois dias... Não te parece justo que dês pelo menos uma hipótese, por mais 24 horas?
Yeah, nobody, I mean nobody, knows where the fuck Phil is, four, five days now.
Pois, ninguém, e quer dizer mesmo ninguém, sabe onde é que está o Phil foda-se, há já quatro, cinco dias.
Sarah, I guess Rebecca has known for a few days now.
Sarah, acho que a Rebecca só soube há dias.
So It's Been Two Days Now.
Então já se passaram dois dias.
She has not kept any food down for eight days now.
Continua a não comer nada, já há 8 dias.
Yeah, well, those days are over, because from now on, I want to know what Bob Maconel is thinking every day.
Pois esses dias acabaram. Doravante, quero todos os dias saber em que Bob Maconel está a pensar.
Okay, now if we could all take a look... at the second page of the blue handout... you'll see a section called "Creating Special Moments". If you're ever at a loss for what to do with your elder on visiting days... this list can come in very handy.
Muito bem, se olharem para a segunda folha do impresso azul, irão ver uma área chamada "Criar Momentos Especiais." Se não souberem o que fazer nos dias de visita, esta lista pode dar jeito.
Now we have two days- - two days to find a solution.
Agora, temos dois dias. Dois dias para encontrar uma solução.
Briony Tallis, I'd like to talk now about your new novel, Atonement, which comes out in a few days to coincide with your birthday.
Briony Tallis, gostaria de falar do seu novo romance, Atonement, que sairá dentro de dias, para coincidir com o seu aniversário.
Now in the few days after Lem dies you produce a CI willing to testify against him and the evidence to prove it?
Nos poucos dias que se seguem à morte do Lem, apareces com uma informadora disposta a depor contra ele e provas também?
Now, I'm 36, so that leaves me only 4,311 days left, if I don't get sick or hit by a bus or something.
Agora, tenho 36 anos, o que me resta somente 4.311 dias, se eu não adoecer ou for atropelado por um autocarro.
Now, I shall be in the Far East for a few days... and I want it taken care of while I'm away.
Estarei em Paris por alguns dias e quero que resolvam isso enquanto estarei fora.
A couple days ago, I had more problems than a Cub Scout at the Neverland Ranch, but now I think I've found my true calling.
Faz, não mais dum par de dias, tinha mais problemas que um rapazinho no rancho Neverland. Mas agora creio que encontrei a minha verdadeira vocação.
Now, the good news is, it has a limited half-life, so it should wear off in a couple of days.
Agora, a boa notícia é que já só tem meia-vida, então deve acabar num par de dias.
Now I spend most of my days looking for situations like this.
Agora passo a maioria dos meus dias à procura de situações como esta.
Now as we discuss this over the next couple of days let us not retread old trails.
Agora, enquanto discutirmos isto durante os próximos dias, não vamos voltar a percorrer os mesmos passos.
Now a PVS, or Persistent Vegetative State is declared when a patient fails to emerge from a vegetative state within 30 days.
Agora um EVP, ou estado vegetativo permanente é declarado quando o paciente não consegue emergir de um estado vegetativo decorridos 30 dias.
I've never said this before but now, its time to start my every second is filled with you my to days and tomorrows too hey shona hey shona
Eu nunca disse isso antes Mas agora, é hora de começar Cada segundo meu é enchido com você hoje e amanhã também
Well, if I leave now, it chews up one of my personal days.
Se eu sair já, fico com menos um dia de baixa.
If he were to be cut off now, in the flower of his days, it would be most tragic.
Se morresse agoram na flor dos seus dias, seria muito trágico.
More like six days from now when a nice crust has formed.
Ou daqui a seis dias, quando já tiver aquela crosta.
All days seem alike now.
Todos os dias parecem iguais agora.
- They treat him okay. Three hundred sixty-four days a year the duder is stuck in a cage and now he's circus freak for a day? - No.
- Mas tratam-na bem.
- Why would you quit now, of all days?
- Porquê demitir-se precisamente hoje?
Now, I'm only here a few days.
Só vou ficar uns dias.
- Don't... lf you don't walk away right now, I'm gonna fucking kill you and your days of cheating death will be over.
- Não fale... Se não começar a andar agora mesmo, vou matar você... e seus dias de enganar a morte vão se acabar.
You know, two days ago, we had 110 degree weather. And now it's a little cooler today. I think it's in the mid-90s.
Há dois dias, estávamos com tempo de 110 graus, mas hoje acho que está mais fresco, acho que ronda os 90.
Now, do the best you can, I need a live show from you in two days.
Faça o melhor que conseguir. Preciso de um programa em directo daqui a dois dias.
Forty-seven, then 48, now 49 days since our last enemy contact.
Quarenta e sete, quarenta e oito, 49 dias desde o nosso último contacto com o inimigo.
I have a feeling, one of these days, we're gonna wake up in the morning, I'm gonna be really pissed'cause we're out of meds'cause those frakwads saw the light and now we gotta share.
Um dia destes, acordo e fico fulo porque se acabaram as vacinas, porque os sacanas dos Sags viram a luz e temos de partilhar tudo!
Now I just get through the days.
Agora vivo um dia de cada vez.
Now, a person, on the other hand, she'd have no problem locking up for a few days with no food or water.
Se, por outro lado, se tratasse de uma pessoa, não teria problemas em deixá-la fechada sem comida nem água, durante dias.
I mean, we've known each other like what? A few days and we've had this fantastic adventure to get all across America. And it's my car now, and there are always foibles.
Isto é, Durante alguns dias e tivemos esta fantástica aventura de atravessar a América e agora é o meu carro e conheço todas as falhas dele.
Now, I know I only met you four days ago, but I think you're my soul mate.
Sei que só te conheço há quatro dias, mas acho que és a minha alma gémea.
If you piss her off, she's gonna turn on you and I can't have her digging off the skeletons in my closet, although technically there won't be skeletons for 6 days a week, right now there's just... dead badgers.
Se a chateares, ela virasse contra nós e eu não posso ter-la a desenterrar os esqueletos do meu armário, embora tecnicamente não haverão esqueletos por seis dias da semana, certo agora são só... texugos mortos.
This one took us nearly 35 days... this took nearly a month... and now it " ll take nearly two weeks to get to Porto Seguro.
Quanto tempo nós demoramos nisso aqui? Quase 35 dias ; esse aqui foram quase um mês... e agora vamos demorar até Porto Seguro quase duas semanas.
Now it's gonna take me a couple of days for a full comparison, so if you can help me narrow it down...
Vou demorar uns dias a fazer a comparação, por isso se me puder ajudar a reduzir...
Three days from now there's gonna be a raid, and they're gonna take them.
Daqui a três dias haverá um ataque à praia e irão levá-las.
We were hoping to keep this quiet until it was all over, but, two days ago, there was a terrorist attack on our imagination, and now our imaginations are running wild.
Pretendíamos manter oculto até que tudo tivesse acabado, mas... Faz dois dias que houve um ataque terrorista a nossa imaginação. E agora nossas imaginações estão desenfreadas.
A few days from now, it will be officially announced that I am the next chairman of GE.
Daqui a poucos dias, será anunciado oficialmente que sou o novo presidente da administração da GE.
Now look, I've been dognapped, lost my favorite cashmere sweater... slept in a box and I'm starting another in a series of bad hair days.
Olhem, fui cãoptada, perdi a minha camisola de caxemira preferida dormi num caixote e estou a ter outro daqueles dias maus de penteado.
If I left now, this minute, take'em two days to notice.
Se partisse agora, neste minuto, iam demorar dois dias para dar conta disso.
Lewis, all we're saying is that we've only got five days left until the millennium, so if you need help, the time to ask is now, okay?
Lewis, o que todos nós estamos a dizer é que só temos mais cinco dias até à mudança do milénio por isso se precisas de ajuda, o momento para a pedir é agora, ok?
Now, in hot days, he'll be sticking to God's leg.
Agora, em dias quentes, ele vai colar-se à perna de Deus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]