Did what Çeviri Portekizce
92,606 parallel translation
No, no, please. I did what you asked.
Não, eu fiz o que pediu.
They were like, " Hey, man, you did what you had to do.
Naquela : " Fizeste o que tinhas de fazer.
You did what you had to do, man. "
Era o que tinhas de fazer. "
She did what she had to do for this.
Ela fez o que tinha a fazer por isto.
But I did what you told me to, and I stayed strong.
Mas fiz o que me disseste. Fui firme.
- What did you do?
- O que foi isso?
- What did you just say?
- O que é que disseste?
- What did you say?
- O quê?
- Then, what did you mean?
- O que querias dizer?
But did you ever wonder, what does your dog do when you're not home? "
Mas já pensou no que faz o seu cão quando está sozinho em casa? "
You know what happened to me that changed my life? I did a gig in India. Right?
A minha vida mudou quando fiz um espetáculo na Índia.
The second I thought, "What if I just fucking did that?"
Assim que pensei : "E se fizesse mesmo isso?"
" What did you say?
O que é que disseste?
I was like, "I couldn't hear you, sweetheart. What did you say?"
"Não te estava a ouvir, querida, o que é que disseste?"
He was so fucked up, it's like what they did didn't even exist any more.
Era tão perverso, que é quase como se os outros não tivessem feito nada.
I'm not advocating what the man did.
Não estou a defender o que ele fez.
What the fuck did he say?
Que raio é que dizia?
Go see Lord Of The Rings a couple of times, and leave your man in the stunned silence of what you just did.
Vejam o Senhor dos Anéis duas vezes e deixem o vosso homem no silêncio parvo do que fizeram.
I mean, she did make the Avery foundation what it is.
Quer dizer, ela fez da Fundação Avery o que ela é.
- What did he buy it for?
- Ele comprou-o por quanto?
What... did I say wrong?
O que é?
You don't understand. If you can't feel the Light's forgiveness, then I can't because of what I did to you...
- Se não sentes o perdão da Luz,
What else did he say?
Que mais é que disse?
What did Eddie want with you? I don't know.
- O que é que o Eddie queria contigo?
I have hated myself for what I did to you. And I'm telling you now You should have told me then.
Eu odiei-me pelo que fiz e estou a dizer-te agora...
Because what? 'Cause he did a hand?
Porque ele fez uma mão?
Oh, I get a star? What did I do?
Ganhei uma estrela?
What did you do?
- O que fizeste?
What you did stands to hurt this entire hospital.
O que fizeram pode prejudicar o hospital todo.
You should not be proud about what you did. You should be embarrassed.
Não deviam orgulhar-se disso, deviam sentir-se envergonhados.
She knows what she did. She's slinking.
Ela sabe o que fez, está a escapulir-se.
I'm not saying I agree with what Bailey did...
Não aprovo o que a Bailey...
Well, it's not right, what Bailey did.
- Não está certo o que a Bailey fez.
I can stand up just fine, and that's exactly what I did.
Eu consigo pensar sozinha, foi o que eu fiz.
What did I do?
O que é que eu fiz?
April, Jackson can never understand what you did.
April, o Jackson nunca entenderá o que fizeste.
What did I do?
- O que é que eu fiz?
I'm not excusing what he did, I'm not.
Não estou a justificar o que ele fez.
Don't pretend you don't know what you did, Mom.
Não finjas não saber o que fizeste, mãe.
You know what? This stitch that I just did no one else does it like this, and do you know why?
Esta sutura que fiz, ninguém faz igual.
Yes, I took your father's name, but it's what I did with it. It's what I made with it.
Eu recebi o nome do teu pai, mas é o que fiz com ele, foi o que construí com ele.
What did you tell them?
- O que lhes disseste?
So what did you decide, size-wise?
O que decidiste? Em relação ao tamanho?
I want to know what you did to Richard Webber.
Quero saber o que fizeste ao Richard Webber.
That was way worse than what I did.
É muito pior do que o que eu fiz.
- No. Wait. What did he say about me?
- O que é que ele disse sobre mim?
Now, what did you sell those people?
O que é que vendeu àquela gente?
I'm so sorry for what I did to you.
Está a ouvir? Sinto muito pelo que lhe fiz.
You never would've looked at me the same again if you knew what I did.
Nunca me olharias do mesmo jeito. Se soubesses o que eu fiz.
Before we make a run at Ivers, let me look back and see what we did to trigger him in the first place.
Antes de irmos atrás do Ivers, vamos olhar para trás e vamos provocá-lo primeiro.
What they did to him was wrong.
O que lhe fizeram foi errado.
what 176647
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what's up 12096
whatever 7954
what are you doing right now 114
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what's up 12096
whatever 7954
what are you doing right now 114
what did you do today 56
what are you wearing 305
what do you want 9254
what are they like 58
what are you 4599
what do you think 9124
what's your name 4643
what are these 350
what's happened 1050
whatcha doing 80
what are you wearing 305
what do you want 9254
what are they like 58
what are you 4599
what do you think 9124
what's your name 4643
what are these 350
what's happened 1050
whatcha doing 80
what have you got 603
what is this 7416
what's the 204
what's the matter 6346
what is that 6346
what the hell 6066
what's going on 16788
what are you doing now 174
what's wrong 10695
what are you up to 648
what is this 7416
what's the 204
what's the matter 6346
what is that 6346
what the hell 6066
what's going on 16788
what are you doing now 174
what's wrong 10695
what are you up to 648