Down in front Çeviri Portekizce
553 parallel translation
I sat down in front of the typewriter and nothing happened.
Sentei-me em frente à máquina de escrever e não me saiu nada.
Down in front.
- Sentem-se.
The first eight girls line up down in front.
As primeiras oito raparigas alinhadas à frente.
I get a bead on a pheasant, and bang! He shoots it down in front of me!
Já da outra vez, tinha o faisão na mira, e ele matou-o mesmo ali, junto ao meu posto.
Thursby was shot down in front of his hotel half an hour after you left Bush Street.
Thursby Foi morto diante do hotel dele... meia hora depois de saíres de Bush Street.
My boy asked if he'd cut it so it would drop down in front of his eyes.
O meu filho pediu-lhe que lhe deixasse uma franja.
Last week I fell down in front of Dinah Shore's taxi just to talk with her.
Há uma semana, caí em frente ao táxi da Dinah Shore só para falar com ela.
Hauling me down in front of everybody!
Descer-me em frente de toda a gente!
Get down in front!
Sai da frente!
No matter what happens don't break down in front of'em.
Aconteça o que acontecer, não se descontrole perante eles.
"Either your famous city goes down in front of the Persians, or, if your city is spared, the land of Sparta must mourn for the death of one of her kings."
"Ou a famosa cidade é derrotada pelos persas, ou, se a cidade for poupada, a terra de Esparta deverá estar de luto pela morte de um dos seus reis."
- You sit down in front of your television, open those ears of yours and listen. Bari, nothing.
Às 6 te põe diante da televisão e abre seus orejotas!
Never, ever look down in front of the police.
Não baixem nunca a cabeça diante da polícia, nunca.
Well, you know, hanging down in front and behind. The cowboy.
Cai pela frente e pelas costas... do cowboy.
- Down in front!
- À frente!
Down in front!
À frente!
AND HIS OXCART BROKE DOWN IN FRONT OF A FARMHOUSE.
Teve uma vez uma avaria na sua carroça em frente de uma quinta.
Well, Maddox called my name down in front of everybody.
O Maddox citou o meu nome na frente de todo o mundo.
- Down in front, sir. - Yes, I...
- Abaixe-se aí na frente, senhor.
Come on, don't you ever want to sit down in front of a plate again? Don't you understand nothing?
Não gostava de se sentar diante de um prato novamente?
Sukiyaki with teppanyaki followed up with sashimi and sabu sabu all of which seems to dance before your very eyes. Then, miraculously, it drops down in front of you.
O supiaki ao tepaniaki, incluindo o sashimi ao Chamu-Chamu tudo salta, dá voltas e dança ante os seus olhos e como por milagre, termina aterrando no nosso prato...
We shall look up and there will be angels coming down from the sky and they will put food in front of us and perhaps new clothes to wear.
Olharemos para cima e veremos anjos vindo do céu. E eles colocarão comida á nossa frente... e talvez, roupas novas.
I was coming down the steps, and there was the watchman lying on the floor right in front of me, dead.
Estava a descer as escadas e ali estava o guarda... caído no chäo mesmo ø minha frente, morto.
Keep right on going, all the way down. Dont stop for a taxi in front of the hotel.
Desça até o fim e não pegue um táxi na frente do hotel.
Put it in my pocket and start off down the road... my own boss, with the whole of Canada in front of me?
Ponho-o no bolso e vou, dono de mim próprio, estrada fora com todo o Canadá à minha frente?
There was a car out front and another down the hill. I was in back.
Havia outro à minha frente e outro mais abaixo.
I read it this way. If I was a young hotblood like Red Shirt, anxious to show off in front of them Cheyenne Dog Soldiers, I'd be down at every one of them council fires tonight telling them that I was the one that made the medicine that brought back the buffalo.
Mas acho que se eu fosse novo e vivaço como o Red-Shirt, ansioso por me exibir perante os soldados Cheyenne, ia ao conselho deles esta noite e convencia-os de que eu é que trouxera os búfalos de volta.
I want to see you down front in exactly 5 minutes.
Mas isso também acabou. Entendido?
Down at the pub, I suppose, in front of all those big ears, with pints in their fists and pipes in their mouths.
No botequim, suponho, diante de todo o mundo empunhando boas pintas de cerveja e com o cachimbo na boca.
Parading around, showing herself off in that dress, cut down so low in front you can see her kneecaps.
A exibir-se, a mostrar-se naquele vestido, é tão curto à frente que se vêem os joelhos.
Not down there. Not in her own room. Not in front of the parrots.
Não, na sala de estar, na frente dos papagaios.
Yeah, sit down right in front of Jo there.
- Sente-se em frente à Jo.
He would have had to walk 12 feet, open the bedroom door, walk 43 feet down and open the front door, all in 15 seconds.
Ele teria de andar 3 metros e meio, abrir a porta do quarto, andar 13 metros e abrir a porta de entrada, tudo em 15 segundos.
Down the street, big sign in front of house.
Descendo a rua, grande placa na frente da casa.
Well, because. He backed down from Steve in front of everybody.
Bem... porque ele fugiu da briga com Steve... na frente de todo mundo.
But, if you shoot me down, let's have it clear, in front of all these men. You're not here to get Julie Maragon out.
E se me der um tiro... quero deixar claro diante de todos estes homens... que não está aqui pra tirar Juliee Mergan de lá.
And now, because of the brutality of that coward... He humiliated me in front of you to bring us down to his level.
E agora, pela cobardia de um velhaco, que me quis humilhar à tua frente e pôr-nos ao nível dele...
We shall look up and there will be angels coming down from the sky and they will put food in front of us and perhaps new clothes to wear.
Olharemos para cima e veremos anjos a descer do céu... e eles porão comida à nossa frente e talvez roupas novas para vestirmos.
We will enter the campus on University Avenue right here where the "X" is, drive down to this corner, drive up 6th Street, come out in front of Foster Auditorium, park here and go up these steps. And whatever meeting that's held with the governor will be held in this particular area.
Entraremos no campus na University Avenue aqui, onde está marcado o X... vamos seguir para a esquina, subir a 6th Street... sair em frente ao Foster Auditorium... estacionar aqui e subir os degraus, e... qualquer que seja o tipo de encontro com o Governador... ele ocorrerá nesta área específica.
Planting himself in front of her and staring her down.
Plantado diante dela, a mirá-la da cabeça aos pés.
You can't let me down like this in front of the men, not in front of the others.
Não me pode decepcionar desta forma em frente dos homens, não em frente dos outros.
Go on down there, cut her loose, start back up again, get shot in the back... or in front, if the Mexican by the trough does it.
Preocupa-se mais com ela, do que ele. Desça, desate-a... traga-a consigo. Atirarão pelas suas costas... ou pela frente, se for o mexicano a disparar.
He'll end up hanging from a tree, like those dead bandits out in front. Calm down.
Ele há-de ser pendurado numa árvore como um daqueles bandidos ali.
In a minute you're gonna walk past me, in front of me, and down that corridor.
Daqui a um minuto, vai passar por mim, à minha frente e por aquele corredor.
Here's another variation on the caftan theme, this one flowing and soft, in a soft print, and with its sparkle and glamour right down the front.
Aqui está outra variante do tema. Este flutua com um estampado suave e brilha com "glamour" à frente.
Tell'em to sit down on the floor in front of the desk.
Diga-lhes que se sentem no chão à frente da secretária.
This Fletcher says he'll come right down here in front of us at 200 miles an hour.
O Francisco diz que passará aqui à nossa frente voando a 320 Km / h.
We'll reach that boulder in front of us... and we'll stay there until tide has gone down.
Vamos caminhar até aquelas rochas lá à frente... e ficamos lá até que as águas retrocedam.
The way I see it is, it's no accident that the moment I lie down to die this stuff literaly appears in front of my nose.
Não foi por acaso que quando me prostrei moribundo, esta coisa apareceu debaixo do meu nariz.
Her plane has touched down and will be turning onto the ramp area... directly here in front of us at Metro Airport.
Seu avião aterrissou e se dirigirá à zona de chegada... justo frente a nós no Metro Airport.
Down there, in front of the factory, sir
- É ali. Em frente à fábrica.
down in one 23
in front of 31
in front of you 59
in front of me 49
in front of everyone 57
in front 30
in front of all these people 16
in front of everybody 36
front 182
front and back 38
in front of 31
in front of you 59
in front of me 49
in front of everyone 57
in front 30
in front of all these people 16
in front of everybody 36
front 182
front and back 38
front desk 35
front page 47
front row 50
front and center 56
front door 43
front door ajar 17
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
front page 47
front row 50
front and center 56
front door 43
front door ajar 17
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450