Dûm Çeviri Portekizce
8,447 parallel translation
Like a frigging giant shagging a dwarf.
É como o raio dum gigante dar uma queca a um anão.
Fuckin'liar!
Mentiroso dum caralho!
Might have to take a rain check.
Posso precisar dum cheque.
Do you want me to give you a shower?
- Precisas assim tanto dum duche? - Sai!
He's a wacko and a lunatic.
Ele é um doido dum lunático.
"I'm probably referring to some snooty podcast to sound even smarter."
Vou falar dum podcast exclusivo para parecer ainda mais inteligente. Eu vou dizer algo em francês.
Apparently, the blood of the hybrid will cure a werewolf bite, quite a handy, little thing when one needs leverage a negotiation.
Aparentemente, o sangue do híbrido cura a mordida dum lobisomem, muito útil, esta coisa quando alguém precisa de vantagem numa negociação.
By minute four, it was like rats deserting a sinking ship.
Após os quatro minutos, eram como ratos a fugirem dum navio a afundar-se.
Tell Lester I'm gonna need a projector on the day. Wait.
Diga ao Lester que preciso dum projetor.
- Sasquatch.
- Dum Bigfoot.
I have something to discuss with you.
Quero falar dum assunto contigo.
I survived childbirth, the death of my entire family, and 500 years of running from an immortal hybrid.
Sobrevivi no parto, a morte da minha família, e 500 anos a fugir dum híbrido imortal.
Look, the walls of the vault are made with a mineral called hecatolite.
As paredes do cofre são feitas dum mineral chamado Hecatolite.
All right, so Ezequiel and his brother were members of a street racing club.
Muito bem, portanto, o Ezequiel e o irmão eram membros dum clube de corridas de rua.
I don't need a shrink.
Não preciso dum psicólogo.
First... I found a round puncture in the side wall of a brand-new tire on the station wagon that Cady was driving.
Primeiro... encontrei um buraco na parte lateral dum pneu novinho no carro que a Cady estava a conduzir.
Bloody Bolsheviks.
Bolcheviques dum raio.
There are magical ways into Oz - - tornado, eye of a hurricane, whirlpool - - but this key will turn any locked door into a portal to Oz.
Há passagens mágicas para Oz. Tornados, o olho dum furacão, um remoínho... Mas esta chave torna qualquer porta fechada num portal para Oz.
You mean taken from a man who couldn't pay you.
Ou seja, dum homem que não podia pagar.
I was born in the Enchanted Forest and I was sent through a portal in a tree so that I could break a curse.
Nasci na Floresta Encantada. Enviaram-me através dum portal numa árvore, para poder quebrar uma maldição.
REPORTER : Shocking footage of a brazen robbery at a gas station in the Jefferson District.
Imagens chocantes dum assalto à descarada numas bombas de gasolina, no distrito de Jefferson.
One here, one down by a parked car.
Um aqui, e outro perto dum carro estacionado.
I believe El Cucuy wanders from place to place.
Acredito que El Cucuy vagueia dum sítio para o outro.
When Beatrice turned up that night, expecting some apology from me,
A Beatrice apareceu lá à espera dum pedido de desculpas.
Donald Everton's body contained high concentrations of a barbiturate.
O corpo do Donald Everton tinha grandes concentrações dum barbitúrico.
I'd say dropped down the bottom of a mine shaft by now.
Imagino que esteja no fundo dum poço de mina.
Red Dawg's widow said he was always religious, but a week before he died, he came home from a prayer meeting and was a changed man filled with divine glory.
A viúva do Red Dawg disse que ele era religioso, mas uma semana antes de morrer, chegou a casa dum encontro de orações, e era um homem mudado cheio de glória divina.
I need a spell, ASAP.
Preciso dum feitiço o mais rápido possível.
Yeah, well, I've set up a trident sub's worth of microwave-emitting jammers.
Configurei o valor dos aparelhos de interferência de micro-ondas dum míssil.
Yeah, as well as privacy, Pelant needs a sterile environment with air filtration, a power supply, soundproofing.
O Pelant precisa de privacidade e dum ambiente estéril com filtração de ar, fornecimento de energia e à prova de som.
You can order this thing from the back of a comic book.
Pode-se encomendá-lo no verso dum livro de BD.
Booth is gonna need a schematic.
O Booth vai precisar dum esquema.
Well, if somebody's gonna strip and dump a car, this definitely looks like the place to do it.
Para desmontar e livrar-se dum carro, sem dúvida, parece-me o sítio ideal.
How many big a building are we talking about?
Estamos a falar dum edifício de que tamanho?
So what else the size of a cue has a steel tip?
O que há mais do tamanho dum taco com uma ponta de aço?
look, i'll make this real simple so even these dum-dums can understand.
Olhe, vou fazer isto bem simples para que estes cromos possam entender.
'Cause everything went just pithy last year when he was on the case.
Porque tudo correu bem da última vez que ele esteve encarregue dum caso.
I just won 50 bucks from a little Irish guy on a dare.
Acabei de ganhar 50 dólares dum pequeno irlandês numa aposta.
A bird struck stiff from the frozen air and were caught in the branches naked and bare.
Um pássaro canta a morte através dum ar gelado. E as folhas caiem nuas das ramas.
- Running an errand for Duncan.
- A tratar dum serviço para o Duncan.
My wife's phone was stolen and it was found at the scene of an accident. - But she's fine.
Roubaram o telemóvel à minha mulher e foi encontrado no local dum acidente, mas... ela está bem.
'80s horror character with miniature swords for fingers instead of knives.
É uma imitação de uma personagem dum filme dos anos 80 com espadas como dedos em vez de facas.
And all she needed was a nudge from you, eh?
E tudo o que ela precisava era dum empurrãozinho teu, hã?
I'll have you know, I once tossed a rabid bull off a cliff.
Para tua informação, já atirei um touro dum penhasco.
He moves around so much.
Ele anda dum lado para outro. Não tenho.
You know, when your daddy died... and then you went to work in that pizza place... the one that was named after a father, had that father kind of name.
Sabes, quando o teu pai morreu... e tu foste trabalhar naquela pizzaria... a que tinha o nome dum pai, tinha um nome tipo de pai...
And I thought perhaps that it was really sad for you... working in a restaurant named after a father after your father just died.
E eu pensei que talvez fosse muito triste para ti... trabalhar num restaurante com o nome dum pai, depois do teu ter morrido.
Don't fear the porpoise!
Não tenha medo dum golfinho!
I'm waiting on a call about an audition.
Estou à espera dum telefonema sobre uma audição.
I sound like a fucking Chinky when I'm pissed!
Pareço um caralho dum chinoca quando estou com os copos!
Unless they use dum-dums, which explode inside the body.
A não ser que usassem dum-dums, que explodem dentro do teu corpo.