Enough about me Çeviri Portekizce
546 parallel translation
She knows enough about me already.
Ela sabe o suficiente de mim.
Why should I care what happens to you when you don't care enough about me to marry me?
Por que eu deveria me importar com o que acontece com você quando você não se importa o suficiente comigo para casar?
Nobody ever cared enough about me... even for that.
Ninguém se importou comigo o suficiente para faze-lo.
The only thing I know is that after tonight she ain't gonna be able to think enough about me.
Só sei que depois desta noite não pensará mais em mim.
Enough about me.
Para mim basta de falar.
Anyway, that's enough about me.
Mas chega de falar sobre mim.
She can't brag enough about me.
Está sempre a gabar-me.
I know enough about men to steer clear of them.
Sei o suficiente para manter-me longe deles.
I've had about enough of him and his Juliette.
Já me começam a chatear, o patrão mais a sua Juliette.
Just about enough room for me and a flint gun.
Só há espaço para mim e para uma arma.
Oh, just enough to get about.
O suficiente para me safar.
What does "just enough to get about" consist of in Latvia?
O que é que "o suficiente para me safar" quer dizer na Letónia?
If you've heard some little things about me, I guess you're a woman of the world enough to overlook them.
Se ouviste alguma coisa sobre mim, acho que és mulher suficiente para esquecer isso.
I've talked about myself enough.
Já me fartei de falar de mim. - Vá.
I don't know much about infants... but little Robert boy here looks clean enough for me.
Não sei nada de crianças, mas acho que o pequeno Robert está limpíssimo.
I know enough about him to want him to work for me and that settles it.
Sei o suficiente para ele poder trabalhar para mim e pronto.
I wish they'd stray off far enough to fall down about 2,000 feet of gorge.
Quem me dera que saíssem do trilho e caíssem 600 metros para o penhasco.
Don't worry about him, he was the only man with sand enough to help me.
Não se preocupe com ele, ele é o único homem com suficiente coragem para me ajudar.
If you talk about it enough, you do forget, so they tell me.
De tanto falarmos nisso, acabamos por esquecer.
What I've heard about El Libre is good enough for me.
O que sei sobre o El Libre é o suficiente para mim.
I got enough to worry about here without you.
Você preocupa-me.
You know me well enough now to tell me about your scars?
Já me conhece o suficiente para me falar das suas cicatrizes?
When I've those paddles in my hands, I have enough to worry about.
Com os sinalizadores nas mãos, tenho muito com que me preocupar.
Joe Wilson, my able assistant, knows enough about a certain experiment to carry on without me for awhile.
Joe Wilson, o meu assistente, sabe o suficiente desta experiência para continuá-la enquanto estiver fora.
We've had just about enough excitement around here for one night.
Força, esqueça. Eu vou lembrar-me!
Enough, to tell me something about Harper.
Eu vejo! Você já colocou, na sua mente.
That's fair enough. What'll we talk about at dinner?
Parece-me justo E de que falaremos ao jantar?
I've heard enough silly blather about little people to last me a lifetime.
Eu vou. Já ouvi bobagens sobre os leprechauns... suficientes para uma vida inteira.
You've heard me talk about him enough.
Ouviu-me falar muito dele.
WOULD MAKE ME SEE SOMETHING IF I THOUGHT ABOUT IT LONG ENOUGH.
Se pensasse bastante nisso...
But enough talk about me, it's depressing.
Mas não falamos mais de mim, é um assunto que me deprime.
I'd worry about that if I thought you were gonna live long enough.
Preocupava-me com isso se achasse que ias viver o tempo suficiente.
I know it's not enough to ease your mind about your dead brother, but please find it in your heart to forgive me. I beg you. I beg you.
Sei que não é o suficiente para acalmar tua mente sobre o teu irmão, mas, por favor, pede ao teu coração que me perdoe.
But enough about me.
Mas não posso contar mais.
Young man, would you be good enough to get us about six bottles of Bubble Up, please?
Jovem, seria tão amável em me trazer... umas seis garrafas de gasosa, por favor?
He knew enough about Tom Elder to send me looking.
- Fui eu que lha dei! Ele conhece o Tom Elder o suficiente para me mandar investigar.
That's enough talk about me.
Porque falamos apenas de mim?
- I'm glad you were concerned enough to ask about me. - Oh.
Agradeço a sua preocupação a ponto de perguntar por mim.
I've had about enough! You're driving me mad.
Estou a começar a ficar farto!
Well, enough about the old me.
Bem, paremos de falar do antigo "eu".
Frankly, the only fact that I'm concerned about is that if this thing doesn't work, there are not enough men aboard to run this ship. And that's begging for trouble.
O único facto que me preocupa é não haver tripulantes suficientes a bordo, caso não funcione.
John, it ain't something I like to talk about but I was married once, and once is enough for any man.
John, não é algo que eu gosto de falar... casei-me uma vez só e foi o suficiente.
I was up at four this morning cleaning them as if I haven't got enough to do what with the between maid leaving and now your aunt asking me to heave bloomin'great boxes about like I was a navvy or something.
Estive atá às 4 da manhã a limpá-los. Como se já não tivesse o que fazer, com a partida de empregada. e agora a vossa tia pedindo-me para levantar as caixas de Bloomin... como se fosse um guindaste.
I'm not paid enough to worry about what the Commissioner or the Mayor thinks!
Não me pagam para me ralar com o que o Comissário ou o Presidente pensam.
We have enough to worry about without trying to keep the dead alive.
Tenho o bastante para me preocupar, além de tentar mantê-lo morto ou vivo.
You said that to my mother because you're mad at me for not wanting children yet and because I'm no fun anymore and we don't have enough hot, nasty sex because I'm always bitching about bills.
Disseste aquilo à minha mãe porque te chateia eu não querer ter filhos agora. E porque já não sou divertida, e não temos sexo quente e porco. Estou sempre a chatear-te com contas.
Treason. I invent false information about a country... and sell it to others stupid enough to believe it.
Invento informação falsa de um país e a vendo outros, que em sua estupidez me acreditam.
You seem to be a personable enough young man, nicely spoken, neatly dressed in brand new country gentlemen's clothing. I'm sure you won't mind me asking you a few questions about your background, parents, and so forth.
É um jovem atraente, fala bem, veste bem segundo a última moda, importa-se que faça umas perguntas do seu passado?
And especially all those wonderful people... who were kind enough... to read about me in the newspapers... and watch me on the television news shows.
E especialmente a toda essa gente maravilhosa... que adoram... ler sobre mim nos jornais... me vêem nos noticiários de televisão...
I have lived long enough to find out how wrong.. .. I was about... so many things.
Vive o suficiente para me dar conta de como eu estava equivocado sobre... tantas coisas.
Hardly me. Which is just about what I did do'cause Thibido's going to let Cobb out long enough to meet you.
Que foi quase exactamente o que eu fiz, porque o Thibido vai deixar o Cobb sair, para se encontrar consigo.