Enough now Çeviri Portekizce
2,753 parallel translation
That's enough now.
Já chega.
I know we've always said no to this, but I think you're old enough now.
Sei que sempre dissemos não a isto, mas acho que já tens idade para isso.
Look, uh, I would have liked for you to have talked to us before taking this job, but guess you're old enough now to start making your own decisions.
Eu gostava que tivesses falado connosco antes de aceitares este trabalho. Mas já tens idade para tomar as tuas próprias decisões.
Enough now!
Já chega!
It's bad enough that we've got homeless people, now they're killed.
Alimentamos os mendigos, mas com os homicídios... Fazemos o que pudemos para resolver isto.
- She's safe enough for now.
Está segura por agora.
Now, we all know that all would be enough not only to bring the Empire to its knees, but to make a damn fine and exciting movie.
Todos sabemos que isso seria suficiente não só para derrotar o Império, como daria um filme porreiro.
I told her I could get her 10,000 now and the rest in two days, but she became hysterical and kept saying that that's not enough.
Eu disse-lhe que podia dar-lhe 10.000 agora e o resto em 2 dias, mas ela ficou histérica e disse que não chegava.
No! Enough. So, now you're a hero?
Sou uma sereia, desculpa não te ter dito, mas estou a fazê-lo agora.
Things are good enough as they are now.
As coisas estão muito bem da maneira que estão.
Now you've been here long enough.
Estás aqui há muito tempo.
Now you have enough gems to cover Sapphire Shores's costumes.
Agora já tens gemas que cheguem para cobrir as roupas da Sapphire Shores.
I think that's enough for now.
Acho que por agora chega.
Losing Patrick was bad enough, but now the thought of Matthew gone and the future once again destroyed...
Perder o Patrick já foi mau, mas agora a ideia do Matthew morto e do futuro mais uma vez destruído...
That's enough for now.
Por agora, basta.
For now, God knows it's enough that I can kiss you.
Por agora, Deus sabe que basta que possa beijá-la.
Don't bother me with it now. I've enough on, trying to make a luncheon that looks worth eating.
Não me importunes com isso agora, já estou com dificuldade em fazer um almoço comestível.
We've waited long enough to be together, you and I. And now that we're man and wife, can that not be enough, just for this one night?
Bates, esperámos tempo suficiente para estarmos juntos e agora que somos marido e mulher, isso pode bastar, só por esta noite?
Right now I have to get to Vernon while there's still enough powder to ski on.
Tenho de ir para Vernon enquanto há neve suficiente para fazer ski.
You will be soon enough out of it, now get your ass back out there and fight.
Eu vou fazer isso em breve, Agora vais voltar a lutar.
As if I wasn't starting to feel enough pity for him, now he's throwing gratitude at me?
Como se não sentisse pena suficiente dele, agora vem-me com gratidão?
Fuck just isn't enough right now.
Isso é próximo do impossível.
I think what you get is enough for now.
- Acho que por agora é suficiente.
And in answer to your original question, I think you're a strong enough operative now to intuit my response.
E se responder à tua primeira pergunta, acho que és forte o suficiente para adivinhar a minha resposta.
- That's enough for now.
- Já chega. Precisa de descansar.
- Get him out of here, now! You were complaining about how you and Marc never have enough time alone. No!
Reclamavas que tu e o Marc nunca tinham tempo suficiente a sós.
Now, I apologize if that image is too pansy for you, but I'm comfortable enough with my manhood to put it out there.
Peço desculpa, se a imagem é demasiado maricas para si, mas estou à vontade com a minha masculinidade para a usar.
But it's... enough for now.
Mas é o suficiente por enquanto.
It's enough for now.
É o suficiente, por enquanto.
And it is now the Thundercats who are strong enough to maintain this fragile peace.
E são agora os ThunderCats fortes o suficiente para manter esta frágil paz.
Now, I have enough probable cause to arrest you and send you over to county, where you can live it up with all your cartel friends.
Agora, tenho causa provável suficiente para o prender e mandá-lo para a cadeia, onde poderá conviver com todos os seus amigos do cartel.
Now, enough with your fake law problem.
Já chega de problemas falsos.
Not here, not now. Enough!
Não aqui, não agora.
You invented the carrot peeler, and now, you have enough money to buy whatever you want whenever you want?
Tu inventaste o descascador de cenouras, e agora, tens dinheiro de sobra para comprar O que quiseres, quando quiseres?
Now, you can sit around and be his little bitch, or you can get mad enough, and you can do something about it.
Agora, podes sentar-te e ser a sua puta, ou podes enlouquecer e fazer algo acerca disso.
Yeah, now, there's more than enough there to make things right.
Isso é mais que o suficiente para acertar as coisas.
Maybe when we understand more. But right now, we just don't know enough to do something like this.
Talvez quando percebermos mais, mas neste momento, não sabemos o suficiente para fazer algo assim.
If there was time, if I was strong enough, I'd... I'd fix him now.
Se houvesse tempo, se estivesse suficientemente forte, curava-o já.
Now, you can't tell me that wasn't gnarly enough to go spelunking in.
Não me digas que isso não era difícil o suficiente para ser explorado.
You know, it's bad enough that they're ganking people, wearing our mugs, but now this?
Já é mau o suficiente andarem a matar pessoas usando as nossas caras, e agora isto?
Now, who's brave enough to look God in the eye?
Quem é suficientemente corajoso para olhá-lo nos olhos?
I now possess enough Dark Energon to reanimate Unicron himself!
Agora tenho Energon Negro suficiente... para reviver o próprio Unicron!
It's bad enough she stole your husband. And now you're letting her take your daughter, too?
Já é mau ter-te roubado o marido e agora também a deixas levar-te a filha?
Right now I've got enough to worry about.
Eu sei. De momento tenho mais com que me preocupar.
Now, see, I understand that better than you know, but it won't be good enough for him.
Sim, repara, eu percebo melhor do que pensas, mas isso não será suficiente para Ele.
If I know that I don't want that luxury and comfort for the rest of my days, credit me with enough intelligence to know what I do want now.
Se eu sei que não quero todo aquele luxo e conforto pelo resto dos meus dias, creditem-me inteligência de saber o que eu quero agora.
And if it were to hatch now, it wouldn't get nearly enough oxygen. Wouldn't survive three minutes.
Se eclodisse agora, não receberia oxigénio para sobreviver três minutos.
Now, do you have any actual evidence against him, enough to take him into custody?
E tem alguma prova concreta contra ele, suficientemente forte para o deter?
I spoke with Vivien's psychiatrist... and he doesn't feel she's mentally strong enough to hear this news right now.
Falei com o psiquiatra da Vivien, e ele acha que ela não é forte o suficiente para ouvir isto, agora.
It's bad enough that you do it in our personal life, but now it's affecting how you treat me out in the field.
Já é mau fazeres isso na nossa vida pessoal, mas agora está a afectar a maneira como me tratas em campo.
Enough for now.
Basta, por agora.
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66