Even if you don't Çeviri Portekizce
1,584 parallel translation
You gotta try, even if you don't feel hungry.
Tens de tentar, mesmo que não sintas fome.
Don't get me wrong. With your advanced weapons you could easily dispose of a tiny Wraith outpost, if there even is one.
Não me entenda mal, mas com a sua tecnologia podem se livrar facinho de um posto avançado, se é que existe um.
But you don't know anything about him - or even if he is a him.
Mas você não sabe nada sobre ele! O mesmo se ele é bonitão...
Hell, I'll even call it brave... but if you don't turn that ship around immediately and come back to the SGC,
Raios, chamarei isto de bravura.
I mean, even if you don't hire a band, you still have to watch the bands.
Mesmo que não escolhas uma banda, tens de as ver.
Well, how can you say you don't like it if you haven't even given it a chance?
Como podes dizer que não gostas?
Can't even die if you don't got the grit.
Nem poder morrer se não tiveres carácter.
Mom, I don't even know if we can fix it and I can't concentrate knowing you're here.
Nem sei se o vamos conseguir arranjar. E não me posso concentrar contigo aqui!
It's important he knows you believe in him, even if you don't.
É importante que ele saiba que acreditam nele. Mesmo que não acreditem.
Look, even if you don't remember it, Nate, it doesn't mean it didn't happen.
Mesmo que não te lembres, Nate, não quer dizer que não aconteceu.
But that doesn't mean that you didn't somehow pull Cooper and Rachel from that car, even if you don't remember doing it.
Mas não quer dizer que, de alguma forma, não tiraste o Cooper e a Rachel do carro, mesmo que não te lembres de o fazer.
You know the best thing about these girls is, even if you're terrible, they don't know the difference.
Sabes, a melhor coisas sobre estas garotas é que, mesmo se fores horrível, elas não sabem a diferença.
And don't even think about blaming me,'cause if you so much as mention that we spoke, I'll phone the police.
E nem pense em culpar-me, porque se chegar a mencionar que nós falámos, telefono à Polícia.
It's true even if you don't believe it.
É a verdade, mesmo que não acredite.
Lana, I don't know if Lex is the right guy for you or not. He certainly wouldn't be my first choice, but he wouldn't even really be on my list.
Lana, não sei se o Lex é a pessoa certa para ti, ou não, digo, ele não seria a minha primeira escolha mas... nem estaria na minha lista.
I don't know if I could, but you are certainly selling yourself short by not even trying.
Não sei se eu poderia, mas você certamente... está se subestimando por nem mesmo tentar.
Even if you don't believe it, tell me he looks fat.
Mesmo que não acredites, diz-me que ele parece gordo.
Look, if you wanna get on my good side, and you do, stop kissing Brooke, don't even look at Rachel, and don't move here, because nobody likes new guys, new guy.
Se queres que eu goste de ti, e queres mesmo, pára de beijar a Brooke, nem sequer olhes para a Rachel e não te mudes para cá, pois ninguém gosta dos gajos novos, gajo novo.
And those are expensive new shirts. If you stain them, don't even bother coming back.
E essas camisolas são caras e novas, se as mancharem não precisam de se incomodarem em voltar para cá.
# We don't even care # if you can't join a circus
'Nem queremos saber'Se não consegue entrar para o circo
I'll tell you, if exorcism was her last resort, and that didn't work, I don't even want to think about where she goes after that.
Se o exorcismo era o último recurso dela e não resultou, nem quero pensar no que ela fará a seguir.
I just sort of end up there sometimes, you know? - I stay out all night, and I just come back in the morning, and if my mom's at work, I don't even bother coming home. I
É que... acabo por ficar ali algumas vezes, sabe?
So even if you don't remember everything now, you will.
Por isso, mesmo que não te lembres de nada agora, irás lembrar-te.
And even if you don't, i ain't drinking alone.
E mesmo que não estivesse, eu não vou beber sozinha!
I'm sorry.Look, you have... you've really come through for me.So even if this... even if this gets to a trial, if we don't settle, your cooperation has been invaluable.I want you to know that.
Lamento. Olhe, você tem... tem mesmo se esforçado por mim. Então, mesmo que isto... mesmo que isto vá a julgamento, se não resolvermos, sua cooperação tem sido inestimável.
Well, if that's your attitude, I don't know why you people even have a drive-through.
Lembras-te que tive esse autocolante no carro, durante uns tempos?
Oops. So even if you don't like Simon Griffin - You may think -
Mesmo que não gostem do Simon Griffin...
- And you don't even have to worry if they give you a drug test.
E nem tens de preocupar-te, se te fizerem um teste de droga.
If you agree, and even if you don't agree.
Quer você concorde ou não.
You don't even know if the bitch's coming back.
Nem sabes se a cabra vai voltar.
And Even If You Did Cook, We Don'T Have An Oven.
E mesmo que cozinhasses, não temos forno.
And I understand if you don't wanna talk to me anymore... but I really hope you will... because my life would suck even more if we weren't friends.
Entenderei se não quiseres falar comigo... mas espero que fales, porque a minha vida fica ainda pior... sem os meus amigos.
You and I started out as friends, and even if you don't think it was real, I did.
Tu e eu começamos como amigos. E, se não achaste que era real, eu achei.
I-I-I don't even know how much I can stress to you guys my ass will be living in the bench if you mess up my life.
Nem sei o quanto vos posso realçar que Se vocês estragarem a minha vida, Tenho de ir morar para o Bench ( Work )
If you have a party, I'll be there even if I don't want to be.
Se deres uma festa, vou lá estar, mesmo que não queira.
I don't even know if I'm good at it You are.
- Nem sequer sei se sou boa nisso.
And if we do this, I'm gonna care about you even more, and if you don't feel the same, it's fine, but then let's not.
Se fizermos isto, vou preocupar-me contigo ainda mais e, se não sentires o mesmo, tudo bem, mas não vamos fazer isto.
I don't even care if I'm adopted, but I just don't feel safe here with you anymore.
Nem quero saber se sou adoptada, mas já não me sinto segura aqui com vocês.
You don't even care if I'm talking to him, if I'm telling him things...
Nem queres saber se falo com ele, se lhe conto coisas...
If you need a moldable explosive that makes a bang someone with Fiona's skills can make homemade c-4 with spackle, petroleum jelly and a bunch of other things I don't even wanna know about.
Se for preciso um explosivo maleável e um estrondo, alguém como a Fiona consegue fazer C-4 caseiro com gesso, vaselina e mais uma data de coisas que prefiro não saber.
Even if you don't.
Mesmo que tu não saibas.
You don't even know if he can read.
Nem sabe se ele sabe ler!
I don't even know if you're watching this paper.
Nem sei se estão a ver este jornal.
Now, honey, don't take this the wrong way, but if you're even thinking about starting a family, - tick-tock goes the clock!
Querida, não interpretes isto mal, mas se estás a pensar começar uma família, o relógio está a andar!
If you don't - If you even come near me before that
Caso contrário, caso se aproxime de mim antes disso,
There's lots of seepage and spray. Takes a while to get it all. And if you don't, you can get bacteria, odors, maybe even bloodborne disease.
Demora algum tempo a limpar tudo, senão podemos apanhar bactérias, odores e doenças infecto-contagiosas.
I don't care about "the dime," and even if I did, why are you fighting for something that makes you both so miserable?
Não importa o tostão e, ainda que importasse, porque insiste em lutar por algo que só vos traz infelicidade?
Don't worry, even if I told her the truth that I died and you brought me back, she wouldn't believe me.
- Não te preocupes. Mesmo que lhe dissesse que morri e tu me ressuscitaste não acredita.
If you don't even know that then girls won't like you.
Se tu não sabes o que isso é, Então as raparigas não gostarão de ti.
If you don't eat, your stomach will hurt even more.
Os outros estão a brincar lá dentro.
And if we couldn't find anything you didn't disclose on the application, you can still get hit with a preexisting denial, because you don't even have to have sought medical treatment for it.
E se não encontrarmos nenhuma omissão voluntária na proposta de seguro, pode ainda ser alvo de uma rejeição pré-existente, porque nem sequer tem de ter procu - rado um médico na sequência disso.
even if it hurts 20
even if it is 23
even if 79
even if i wanted to 108
even if i did 84
even if you do 18
even if i knew 18
even if that's true 36
even if you're right 47
even if you did 23
even if it is 23
even if 79
even if i wanted to 108
even if i did 84
even if you do 18
even if i knew 18
even if that's true 36
even if you're right 47
even if you did 23
even if it's true 16
even if it kills me 19
even if i was 18
even if i could 39
even if that were true 32
even if it was 20
even if he did 22
if you don't mind 1583
if you don't mind me asking 146
if you don't 701
even if it kills me 19
even if i was 18
even if i could 39
even if that were true 32
even if it was 20
even if he did 22
if you don't mind 1583
if you don't mind me asking 146
if you don't 701
if you don't eat 20
if you don't talk 19
if you don't know 82
if you don't believe me 187
if you don't like it 251
if you don't want 17
if you don't trust me 31
if you don't tell me 23
if you don't leave 24
if you don't help me 38
if you don't talk 19
if you don't know 82
if you don't believe me 187
if you don't like it 251
if you don't want 17
if you don't trust me 31
if you don't tell me 23
if you don't leave 24
if you don't help me 38