English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ F ] / Face the facts

Face the facts Çeviri Portekizce

140 parallel translation
We must face the facts.
Temos de afrontar os fatos.
If you'd just face the facts squarely, as I did...
Se encarar os factos de frente como eu fiz...
MAN : Mr. President, we must face the facts.
Sr. Presidente, temos de encarar os fatos.
I've just learned to face the facts.
Simplesmente aprendi a encarar os factos.
We have to face the facts.
Há que enfrentar os factos.
- What should I do? - Face the facts.
O que quer que eu faça?
Let's face the facts Dad.
Vamos enfrentar os factos, pai.
- Why don't you face the facts? !
- Por que não encara os factos?
Face the facts.
Tu sabes que não tens.
NOW LET'S FACE THE FACTS, 86.
- Vamos encarar os factos, 86.
MAX, YOU'VE GOT TO FACE THE FACTS.
Max, precisa encarar os factos.
But we have to face the facts, Chief.
Mas temos que enfrentar os factos, Chefe.
You have to face the facts.
Temos que encarar a realidade.
Good God, woman, face the facts. Which ones?
- Enfrenta os factos, mulher.
It was time to face the facts, stop beating about the bush... or I'd never be able to look myself in the bathroom mirror again.
É tempo de encarar os factos, deixarmo-nos de rodeios... ou nunca conseguirei voltar a encarar-me no espelho da casa de banho.
But the sooner you face the facts... the better.
Mas quanto mais cedo enfrentares a realidade, melhor.
All right, let's face the facts.
Bem, confrontemos os fatos.
- Face the facts.
- Enfrenta a realidade.
Why don't you face the facts and enjoy life, same as I do?
Por que não aceita este fato e aproveita a vida como eu?
Master Ko, face the facts, he deserved to die.
Encare os factos, Mestre Kao. Ele merecia morrer.
You've never been able to face the facts, have you?
Nunca conseguiste encarar os factos, pois não?
I'm afraid we must face the facts.
Receio que temos de encarar os factos.
Face the facts.
Encara os factos.
We have to face the facts!
Temos de encarar os factos!
- So face the facts and give her up.
- Então encara os factos e desiste dela.
Hey, Apollo, look, you were a great fighter, no doubt about that, but, look, we gotta face the facts, too.
- Apollo, foste um bom lutador, mas, olha, tens de encarar os factos.
Face the facts, man.
Encara os factos, homem.
Your wine is delicious, but i have to face the facts. My ventures failed.
Meu caro vizinho, o seu vinho é delicioso, mas é preciso reconhecer... o meu caso está perdido.
We all know what we're gonna do so let's face the facts.
Sabemos o que há a fazer. Enfrentemos a realidade.
Ah! I know it's painful, But we have to face the facts.
Eu sei que é doloroso, mas temos de aceitar a realidade.
Well, we might as well face the facts.
Mais vale encarar os factos.
You gotta face the facts.
Tens que enfrentar os factos.
Face the facts.
Enfrenta os factos.
We have to face the facts.
Temos de enfrentar a realidade.
- You face the facts, Mendez.
Cotrell estrangou ela.
I Can take a hint Got to face the facts You're my only friend, Abu
- Tenho de aceitar a dica e encarar os factos és o meu uníco amigo, Abu.
However now, we will face the facts.
No entanto agora, temos de encarar os fatos.
We've got to face the facts.
Temos que encarar os factos.
Face the facts!
Sabes que estás a ser ridícula.
- No, you're not. Face the facts.
Não estás nada!
Wake up and look facts in the face!
Acorde e encare os factos?
I'm sure you'd all agree with me if I said that now's the time to stop this nonsense, face facts, get down to brass tacks, forget about the war, and go fishing.
Estou certo que concordam comigo se disser que são horas de parar com este disparate, encarar os factos, tratar do fundamental, esquecer a guerra, e ir pescar.
Oh, face the facts, man!
Seja realista.
The way to face facts is to rescue him.
A realidade é que devemos resgatá-lo.
- Face the facts! - That's what I'm doing!
- Encare os factos.
Try to face the facts, Jose.
Procura raciocinar.
But you really do have to face the facts oh Queen, that Egypt is decadent.
O meu povo construiu as pirâmides, grandes templos e o Obelisco!
I want Chama to see the facts of life staring'him in the face.
Eu quero que Chama olhe de frente os factos.
If nothing else works, then a total pig-headed unwillingness to look facts in the face will see us through.
Se mais nada resulta, então um completo cabeça-de-porco sem vontade de ver os factos à sua frente é que nos vai guiar.
The child's a cripple, Face facts,
É um aleijado. Aceita a realidade.
I don't want to rule against your client, but I can't see how, given the facts, I can do otherwise.
Não quero ir contra o seu cliente, mas não vejo como, face aos factos, posso fazer outra coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]