Final Çeviri Portekizce
29,239 parallel translation
Coach raynor, any concern he'll do the same against Sweden in Sunday's final?
O treinador Raynor, tem uma preocupação que ele vai fazer o mesmo contra a Suécia na final de domingo?
Fine weather for football as Sweden prepares to host the 1958 world cup final.
Bom tempo para o futebol como a Suécia se prepara para sediar a final da Copa de 1958.
When the final whistle blew I fainted right there on the field.
Quando soou o apito final eu desmaiei ali mesmo no campo.
We are going to Funland tomorrow and that's final!
Vamos ao FunLand amanhã e ponto final.
You are Romeo and Juliet and we all wish you the same happy ending.
Vocês são Romeu e Julieta e todos vos desejamos o mesmo final feliz.
Reichsführer Heinrich Himmler announced the final extermination of the Warsaw Ghetto.
Reichsführer Heinrich Himmler anunciou o extermínio final do gueto de Warsaw. "
Maybe the truck driver should come back into the story towards the end.
Talvez o camionista devesse voltar para a história. Para o final.
I have a better ending in mind.
Estou a pensar num final melhor.
Now, how is that for an ending, Jack?
Agora, o que acha disto para um final, Jack?
But you owe me my ending.
Deves-me um final.
I like my ending better.
Prefiro o meu final.
I pitied him at the end.
Tive pena dele no final.
And... I mean, at the end of the day, he was covered with whatever I threw and I dumped on him, and I would just wheel him outside and just hose him down.
E... bem, no final do dia, estava coberto pelo que lhe tinha atirado e despejado em cima e levava-o para fora e dava-lhe uma mangueirada.
In the end, it's the only thing we really deserve.
No final é a única coisa que realmente merecemos.
In the end, that's all we got.
No final, só temos isso.
- What's your endgame here?
- Qual é a tua jogada final?
And for my finale, I will make this terrible trio of terrifying Tantors vanish before your eyes.
E para o meu final, farei com que este trio terrível de tantores aterrorizantes desapareça perante os vossos olhos!
It's a welcome end.
É um final bem-vindo.
A shoot-out never has a happy ending.
Um tiroteio nunca tem um final feliz.
Kaitlyn, this is the final rose tonight.
Kaitlyn, esta é a última rosa.
Now's the time for the grand finale.
Agora, o grande final.
See, a long time ago, in 1119, just after the end of the first crusade... A small band of knights were traveling back to their kingdom...
Há muito tempo, em 1119, logo a seguir ao final da Primeira Cruzada, um pequeno grupo de cavaleiros veio da Terra Santa...
We had pretended we cared about coming together, but in the end people only cared about themselves.
Fingimos dar importância a nos unir, mas no final as pessoas se importavam com elas mesmas.
Star Wars quote, the end of it.
Citação de Guerra nas Estrelas, "o final disso".
- And we made it through.
E chegamos ao final.
I expect to see a £ 1,000 payment in there..... by the end of the week.
Conto receber mil libras até ao final da semana.
It was very peaceful at the end.
O final foi muito pacífico.
But this one... Needs an ending too.
Mas esta história também precisa dum final.
Final checks, everyone! Tout de suite!
Revisão final, pessoal!
The finishing touch.
O toque final.
I'll pay you by the end of the week.
Pago-te no final da semana.
This is going to have a happy ending.
- É, sim. Este terá um final feliz.
You never have a happy ending.
Nunca há um final feliz contigo.
The opportunity you have is to leave the bag in the closet, do not do shit. And collect money at the end, without risk.
A oportunidade que aqui tens é a de deixar o saco no armário, não fazeres nada, caralho, e no final, recebes o pagamento, sem riscos.
There may be success at the end of this tunnel.
Pode haver sucesso no final deste túnel.
I'mma kick yo'ass at the end of the day in front of everybody.
Vou dar cabo de ti no final do dia, à frente de toda a gente.
And you can consider this my final lesson.
E considera-a a minha última aula.
If this procession takes off, it will be your final journey
Se este cortejo passar será a sua viagem final.
'Raees issues an open threat 'If Pasha takes out a procession, it will be his final journey
Raees emite uma ameaça aberta se Pasha passar com esse cortejo será a sua viagem final.
'Raees'open threat : If Pasha takes out a procession, it will be his final journey
Raees faz ameaça aberta se Pasha passar com esse cortejo será a sua viagem final.
Your word is final.
A sua palavra é que conta.
Bhai, it's final.
Irmão acabou.
You're ready for the grand finale?
Estás pronto para o grande final?
Nice location for the final act, couldn't have chosen it better myself.
Bom local para o último ato. Nem eu próprio escolheria melhor.
His final regards.
Os últimos cumprimentos.
Well, regardless of whatever his final motivations are... he wants revenge first.
Bem, sejam quais forem as motivações finais, ele quer vingança primeiro.
And in the end the question of our context is inconsequential.
No final, a questão da existência de Deus é inconsequente.
Final troop withdrawal will commence at 0600.
Vai começar a retirada final das tropas às 6 : 00.
It's just down the block on the left.
É no final do quarteirão à esquerda.
I think you slightly gave away the ending.
- Acho que já contaste o final.
Welcome to the final problem.
Bem-vindos ao Último Problema.