Final warning Çeviri Portekizce
151 parallel translation
Just a final warning.
É o seu último aviso.
I give you a final warning.
Eu dou-vos o aviso final.
Well, then a final warning,
Bem, então... um aviso final,
This is a final warning.
Último aviso.
The final warning has sounded
O aviso final tocou.
This is your final warning.
Este é o vosso aviso final.
This is your final warning, Anderson.
É a última vez que lhe digo, Anderson.
This is your final warning.
Bem, é o último aviso.
This is your final warning.
É o vosso último aviso.
This is the final warning... for Scott Hastings and partner to please leave the floor!
Este é o último aviso... para o Scott Hastings e a parceira saírem da pista!
This is your final warning.
Este é o último aviso.
Final warning. Primary power off line in ten seconds.
"Desconexão de energia primária dentro de 10 segundos."
Final warning.
Aviso final.
This is your final warning!
Este é o vosso aviso final!
This is my final warning.
Este é meu aviso final.
I've given you my final warning.
Eu lhe dei meu aviso final.
Unidentified ship, this is your final warning.
Nave não identificada, este é o vosso aviso final.
This is your final warning.
Este é seu aviso final.
Robbie, the lead singer of Final Warning... when I used to come and watch you from the front row... in your spandex pants... your silk shirt unbuttoned... licking the microphone like David Lee Roth.
Robbie, o cantor principal do Final Warning... quando eu costumava ir e ver-te a partir da primeira fila... nas tuas calças spandex... a tua camisa de seda desabotoada... a lamber o microfone como o David Lee Roth.
This is your final warning!
Este é o último aviso.
Lieutenant Paris, this is your final warning.
Tenente Paris, esse é o aviso final.
Now, tidy up the T-shirts, stack the jeans and put them in color-coordinated piles. Take this as your final warning!
Agora, arruma as T-shirts, empilha os jeans, classifica-os por cores, este é o teu último aaaavvvviiiissssoooo!
This is my final warning. Don't... rush me.
Este é meu aviso final.
" This is your final warning.
" isto é um último aviso.
Intruders, this is your final warning.
Intrusos, este é o vosso aviso final.
This is your final warning.
Este é o ultimo aviso.
That's your final warning.
Não vos avisamos mais.
This is a final warning.
Este é o aviso final.
This is your final warning!
Largue o saco!
Stephen Saunders, this is your final warning.
Stephen Saunders, este é o teu aviso final.
Final warning.
É o último aviso!
Final warning!
- Último aviso!
- All right. This is the final warning.
Pronto, este é o último aviso!
Final warning.
Último aviso.
I didn't ask you to put your hat down Put your hands where I can see them, that's final warning!
Coloque as mãos à vista, este é o último aviso.
You know, final warning.
Já sabe, última advertência.
This is your final warning, sir.
Este é o seu último aviso, senhor.
This is your final warning.
É o ultimo aviso.
The imperial Flag... was a final warning to you.
A Bandeira Imperial... era um último aviso para ti.
Pogue was the final warning.
O Pogue foi o último aviso.
DRACONIAN COMMANDER : Earth men, this is your last warning.
Terráqueos, este é vosso aviso final.
We're coming up on the two minute warning. You ought to have your people in place by then.
Após 2 minutos, do apito final, tenha os seus homens prontos.
We're set to move in at the two-minute warning.
Combinámos agir 2 minutos após o apito final. Retirou o Presidente da Câmara de lá?
No. If he were, he wouldn't be warning us. If this is their final strike, they couldn't have timed it better.
Se assim fosse, não nos avisaria, e se realmente planeiam atacar esta noite, o "timing" seria perfeito.
Fair warning, then.
Lanço final, então.
Bottom of the ninth, two-minute warning, last frame?
Final da 9ª, 2 minutos de advertência, ultima frame
One scientist had sounded an ominous warning when he said, " An atom bomb explosion is the nearest thing to doomsday one could possibly imagine.
Um cientista lançou o aviso ao dizer que a explosão da bomba atómica é o cenário mais próximo do Juízo Final que se possa imaginar.
Reverend, I've got to admit. This doomsday warning has me just a smidge twitterpated.
Admito que isto do juízo final me deixou um pouco confuso.
This is your final warning.
Este é o aviso final.
"'Take warning from my unhappy end. "'
"'Aprendam com o meu final infeliz.
But I'm warning you. That's it for the rest of the day.
Mas aviso-te que é só o que há até ao final do dia.