English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ F ] / For what it's worth

For what it's worth Çeviri Portekizce

919 parallel translation
For what it's worth, I can't remember ever having kissed any other woman before.
Pior que isso, não me lembro de ter beijado outra mulher antes.
For what it's worth, as an apology, your wife is telling the truth.
Vale o que vale, como desculpa, a sua mulher está a dizer a verdade.
It's just a piece of advice for what it's worth.
Só é um pequeno conselho que vale a pena.
For what it's worth, I love you.
Se queres saber, amo-te.
Mr. Parrish, for what it's worth to remind you... My dad and mother helped you that first winter you came out here.
Sr. Parrish, se é que vale a pena lembrá-lo, os meus pais ajudaram-no no primeiro inverno que passou aqui.
For twice what it's worth.
Pelo dobro do seu valor.
Well, I'll tell you something, for what it's worth.
Bem vou-lhe dizer uma coisa, se servir para algo.
Anyway, I'm here now, for what it's worth.
De qualquer forma, cá estou agora.
For what it's worth, I think you did a damn good job.
Pelo que vale, acho que fizeste um grande trabalho.
For what it's worth to you you made yourself a lot of friends, too.
Para que saibas, também fizeste muitos amigos.
I don't know what he gets for a house call, but it's worth it.
Não sei quanto cobra por uma chamada ao domicílio, mas vale a pena.
Until today I'd never have believed I could say such a thing. But when she fights you, and for what it's worth I'm going to be on her side.
até hoje nunca pensaria ser capaz de dizer tal coisa, mas quando ela te fizer frente, mesmo que não adiante... estarei do lado dela.
I'll show you next time, for what it's worth.
Mostro-lhe isso para a próxima vez.
I can offer only one small piece of advice, for what it's worth.
Só posso dar um pequeno conselho.
I would like to have that in writing, for what it's worth.
Eu quero por escrito para assegurar-me.
Then they'll tell him the way to keep his boy from being hanged is to sign over his ranch to them for a quarter of what it's worth.
E dizem-lhe que, para que o rapaz não seja enforcado, terá de lhes passar o rancho por um quarto do que vale.
Take it for what it's worth.
Mas vale o que vale.
I probably shouldn't have mentioned it. However, for what it's worth.
Provavelmente nem devia ter falado nisto, mas vale pelo que vale.
My advice, for what it's worth to you, is wait.
O meu conselho, é melhor para si esperar.
But, for what it's worth, it seems that hotel bungalow was,... supposedly, the HQ of the rather spooky brigade of midnight minions... we used to call "Howard's secret police".
Mas, quanto ao que vale a pena falar, parece que o bangalô era, supostamente, o quartel-general da brigada fantasma de subordinados. Costumávamos chamá-la de "a polícia secreta de Howard".
For what it's worth, Alan's as good a rider as anybody in this whole world.
Alan é tão bom jóquei quanto qualquer outro do mundo.
Look, for what it's worth, I promise I won't let anything happen to you.
Olhe, se valer a pena, prometo que nada lhe vai acontecer.
For what it's worth.
Pelo que valeu.
For what it's worth, this is one building I figured wouldn't burn.
Confesso que nunca pensei que este edifício ardesse.
For what it's worth.
- Se é que vale a pena.
Indicates the weapon is leaving Earth orbit : Well, for what it's worth, they seem to be keeping their word :
Bem, se ivaler alguma coisa, eles parecem estar a manter o prometido.
For what it's worth, Ming's got Dale, Zarkov and Barin.
O pior é que o Ming levou a Dale, o Zarkov e o Barin.
Look, for what it's worth...
Para o que vale...
For what it's worth to you, Ariel, I love you too.
- Ariel, eu também te amo.
Maxwell, for what it's worth to you, I don't think the old magic is there between Ariel and myself anymore.
Maxwell, sem qualquer garantia, creio que a magia entre mim e a Ariel já não existe.
Beth, for what it's worth, I think you're one of he most courageous people I have ever met.
Beth, você é uma das pessoas mais corajosas que eu já conheci.
But for what it's worth, sir, I'm through being a cat.
Mas pelo que valeu, deixo de ser um "escala-paredes".
For what it's worth, I don't think Nicole's across that bridge yet... not all the way.
Se quer que lhe diga, acho que a Nicole ainda não atravessou essa ponte.
For what it's worth,
Para que fiques a saber,
For what it's worth.
É o melhor possível.
You know, Connie, for what it's worth, I... I'm really proud of you.
Sabes, Connie, se é que vale algo dizê-lo, tenho orgulho em ti.
Look, for what it's worth, the things you're trying to do, I think they're good things.
Olhe, na minha opinião, aquilo que está a tentar fazer é uma coisa boa.
I don't know what you got for sellin'me out, but I sure as shit hope it's worth it.
Não sei qual foi a troca que fez, mas espero que tenha valido a pena.
For what it's worth, I think this place is great.
Se importar, acho que este lugar é incrivel.
But for what it's worth, I think you did the right thing.
Não sei se te ajuda, mas fizeste o que era mais correcto.
Well, for what it's worth, it is never easy breaking up.
Só queria que a minha mãe estivesse aqui para ver isto.
For what it's worth, I think you're gonna do fine.
Com todo o respeito... Desapareça!
For what it's worth, I'm with you all the way.
Kevin teve que largar seu cobertor! - Não quero falar nisso.
For what it's worth, I'm sorry.
De qualquer modo, lamento.
To be honest, it's worth far more in scrap value alone than what I paid for it.
Para ser sincero, só pela sucata vale muito mais do que lhe paguei.
But for what it's worth, I believe that John is correct that his existence has broader ramifications than that of a criminal.
Mas se vale alguma coisa, eu acredito que o John está correcto quanto à sua existência ter ramificações mais profundas do que as de um simples criminoso.
For what it's worth I'm sorry.
Olha, se queres aceita as minhas desculpas.
Dr. MacKee, my feeling - for what it's worth - if we're going to treat you, you're going to meet the team here every day for the next six weeks.
Dr. MacKee, tenho a sensação, pelo que vale, se o vamos tratar, vai-se encontrar aqui com a equipa todos os dias durante as próximas 6 semanas.
Well... for what it's worth... my guess is... whatever's left of him... is rotting in that old shipwreck.
Bem, acho que o seus restos estão apodrecendo no navio que vai ser Naufragado.
It's admissible, but only for what it's worth.
É admissível, mas só pelo que vale em si.
I'll allow the tape for what it's worth.
Vou autorizar a cassete.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]