For worse Çeviri Portekizce
2,082 parallel translation
For better or for worse, they're our neighbors.
Para o bem e para o mal, são nossos vizinhos.
- You're my dad for better or for worse!
És o meu pai, para o bem e para o mal!
And for better or for worse, I am standing by the Blur.
E para o bem ou para o mal, apoio o Borrão.
I, Catherine take thee, Henry, to be my wedded husband, to have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health,
Eu, Catarina, tomo-vos, Henrique, como meu marido. Para agora e para sempre, no melhor e no pior, na riqueza e na pobreza, na saúde e na doença, ser agradável e aprazível no leito e na mesa,
For richer, for poorer... For better, for worse... In sadness and in joy, and forsaking all others, keep yourself only unto her for as long as you both shall live?
na riqueza ou na miséria, nos bons e nos maus momentos na alegria ou na tristeza, e abandonando todas as outras, guardar-se só para ela, até que a morte vos separe?
We're all used to how Gibbs operates, for better, for worse.
Estamos todos acostumados à forma como Gibbs trabalha, para melhor ou pior.
It's probably gonna be for worse.
Provavelmente vai ser o pior.
And over the years, in many ways, for better and for worse... Emily has made us human again.
E ao longo dos anos, de várias formas, para o bem e para o mal a Emily fez com que voltássemos a ser humanos.
I just hope we haven't made it worse for them.
Só espero que não tenhamos tornado as coisas piores.
Believe me, the last thing i want Is to make things worse for these families.
Acredita em mim, a última coisa que eu quero é piorar as coisas para estas famílias.
Are things worse for you?
As coisas pioraram para si?
'Cause right now it feels a lot worse for me.
É que, para já, parece muito pior para mim.
I'm just a girl from the holler, Raylan, for better or worse.
Sou apenas uma rapariga do vale, Raylan, para o que der e vier.
Life without racing is worse... Than death for guys like us.
A vida sem corridas é pior do que a morte para tipos como nós.
To have and to hold, for better or worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish from this day forward, until death do us part.
Para ficar e suportar, no melhor e no pior, na riqueza, e na pobreza, na doença e na saúde, para amar e compartilhar desse dia em diante, até que a morte nos separe.
For our first weekend away together, it could have been worse.
Lois, para o nosso primeiro fim-de-semana longe juntos, podia ter sido pior.
Oh. By the way, I was watching you sleep for a moment. I noticed your snoring seems to be worse when you're on your back.
A propósito, fiquei a ver-te dormir, por um momento, e reparei que ressonas mais quando dormes de costas para baixo.
Whatever trouble he's in, I'm sure he deserves much worse.
Seja qual for o sarilho, certamente merece muito pior.
That's just about the time I would have started to feel worse for him.
É a mesma altura em que me comecei a sentir mal por ele.
I don't know what's worse, Clark... that they freed the D.A. that threw me off the roof or that our editor threw us in the ring to wrestle for the same desk.
Não sei o que é pior, Clark. Terem libertado o promotor público que me atirou de um terraço, ou o facto do nosso editor nos fazer lutar pelo mesmo lugar.
If you cause a problem, will be much worse for their children.
- Não! Se causares algum problema, será muito pior para os teus filhos.
It was hard for me to begin with, but it got worse when, not so coincidentally,
Foi tão difícil para mim começar com o pior, mas então, piorou ainda mais, não tão coincidencialmente,
For better or worse he wanted to provide.
Para o bem e para o mal ele queria sustentar a família.
I hate to think how much worse it would have been for Eleanor without one.
Odeio pensar em quão pior seria para a Eleanor sem um psiquiatra.
- Let's face it. There'll never be anyone less suited for the post or worse qualified than I am.
Sejamos realistas, nunca haverá alguém menos adequado para o lugar ou com piores qualificações.
To make matters worse, Internal Affairs came around here asking all these questions, talking like Ike had gone over, that he was working for Racine.
Para piorar as coisas, os Assuntos Internos vieram aqui fazer muitas perguntas e dizer que o Ike tinha passado para o outro lado, que estava a trabalhar para o Racine.
Because whatever she knows about me, I know worse about her.
Porque seja o que for que ela souber sobre mim, sei muito pior sobre ela.
You deserve so much worse than that for cheating on my mom.
Tu mereces mais que isso por trair a minha mãe.
It was worse for his wife and kid.
Foi pior para a esposa e para o filho.
I can't even imagine how hard it must be to have feelings in high school... that you can't act on for fear of being humiliated, ridiculed or worse.
Ter sentimentos no ensino secundario que não podes por cá fora por medo de ser humilhado, ridicularizado, ou coisa pior.
"Oh, it's worse, I have to have sex for cash money " that I can buy things with.
Pior ainda, tenho de fazer sexo por dinheiro, onde posso comprar coisas com ele.
But the danger is if he falls into the hands of physicians, they will purge him and make things worse.
O perigo é se ele for parar às mãos de médicos, eles vão purgá-lo e piorar a situação.
There are worse things than death for a Marine.
Há coisas piores do que a morte para um fuzileiro.
To speed things up admission standards for the trials have been lowered, to bring in patients in worse physical condition, this over Dr. Burzynski's strenuous objections.
Para aumentar a velocidade do processo, os padrões de admissão foram revistos em baixa, para permitirem a integração de pacientes em piores condições físicas, ingonrando as fortes objeções do Dr. Burzynski.
No worse for the wear...
Não é pior para o desgaste...
Look, for better or worse, he's a part of this family.
- Ele não deixa de ser da família.
For prisoners who want to believe that they've hit rock bottom, the idea that their circumstances could get even worse is a powerful motivator.
Para prisioneiros que querem acreditar que atingiram o fundo, a ideia que as circunstâncias podem piorar ainda mais é um poderoso motivador.
Almost worse being the ones out here Waiting for the news, right?
É quase pior ser-se a pessoa aqui fora à espera de notícias, não é?
The way I see it, It could've gotten a hell of a lot worse For you.
Tal como vejo as coisas, podiam ter ficado muito pior.
Probably worse on you than it is for me.
Provavelmente, é pior para ti do que para mim.
He slumped over the barbed wire. And no matter what he did to try and wriggle free, it just got worse for him.
Caiu para cima do arame farpado, e fizesse o que fizesse para se tentar libertar, só piorava a situação.
'course, for you it's worse.
Claro que para ti é pior.
Yeah, for better and worse.
Sim, para o melhor ou pior.
I belong out there with him, for better or worse.
Pertenço lá fora com ele. Para o melhor ou para o pior.
And you made your argument for no worse ends?
Não tendes qualquer outra intenção?
- You don't look any worse for wear. - Oh.
Não parece estar nada má.
It'll only make things worse for everybody.
Só piorava as coisas para todos.
What you do for a living Is far worse than anything I've ever done.
O que fazes é bem pior do que qualquer coisa que eu já tenha feito.
If we give steroids for rejection, it'd make an infection worse.
Se lhe dermos esteróides para a rejeição, pioramos a infeção.
If we give antibiotics for infection, it'd make rejection worse.
Se lhe dermos antibióticos para a infeção, pioramos a rejeição.
What causes low-level cold symptoms for a year, can ruin two lungs, is immune to drug therapies and gets worse in cities nicknamed Mile-High?
O que provoca sintomas de constipação ligeira durante um ano, pode arruinar dois pulmões, é imune a terapias medicamentosas e piora em cidades conhecidas como Mile-High?
worse 583
worse than that 69
worse still 28
for what 4177
for whatever reason 151
for what it's worth 577
for whatever it's worth 46
for what purpose 109
for what reason 115
for what you did 18
worse than that 69
worse still 28
for what 4177
for whatever reason 151
for what it's worth 577
for whatever it's worth 46
for what purpose 109
for what reason 115
for what you did 18