For whatever reason Çeviri Portekizce
485 parallel translation
For whatever reason you begin when you start living this way, it's not very easy to live any other way... and not much chance.
Não importa por que motivo, quando se começa a viver assim... não é fácil viver de outra maneira... e não há muitas oportunidades de fazê-lo.
And, Rufio if, for whatever reason, the guards should forget or misjudge the time will you, yourself, wake me?
Quando escurecer, a claridade das fogueiras dele iluminará o céu. As nossas tropas devem achar bonito de ver.
I'm happy for whatever reason that brought you here.
Estou contente, independentemente da razão porque vieste.
When posterity judges our actions here it will perhaps see us not as unwilling prisoners but as men who, for whatever reason preferred to remain as non-contributing individuals on the edge of society.
Quando os nossos actos forem julgados pela posteridade, talvez nos veja, não como prisioneiros contra a vontade, mas como homens que, por alguma razão, preferiram ser indivíduos não contribuidores, na beira da sociedade.
Whoever killed my husband, for whatever reason, I want him found.
Quem quer que tenha matado o meu marido, fosse qual fosse o motivo, quero que seja encontrado.
For whatever reason, since... Chih-hao has not arrived on time.
Seja qual for o motivo, visto... que Chih-hao não chegou a tempo.
They can cause suffering, sickness and even the death... Of those who, for whatever reason, have offended them.
Elas podem causar sofrimento, doença e até mesmo a morte daqueles que, por qualquer razão, as ofenderam.
Bartender, I can't look, for whatever reason... I can't tell you what it is, but...
Não posso olhar, por qualquer razão, não lhe posso dizer qual é, eu...
These souls, who for whatever reason are not at rest... are also not aware that they have passed on.
Aquelas almas que, por qualquer razão, ainda não descansam, não têm consciência de terem morrido.
Most of our friends for whatever reason don't sell us arms.
A maioria dos nossos amigos por razões que desconhecemos não nos vendem armas.
I don't know how, but for whatever reason, his body stopped producing it.
Não sei como, mas, por algum motivo, o corpo dele parou de o produzir.
Well, for whatever reason she did it, I think she's had a pretty good scare.
Sejam quais forem os motivos, acho que apanhou um susto valente.
Look, for whatever reason, i'm really hitting the ball a ton lately.
Olha, por alguma razão, eu tenho batido muito na bola.
I think he was surprised, for whatever reason.
Penso que estava surpreendido por qualquer razão.
For whatever reason, there's something very special about us being together.
Há uma razão especial para estarmos juntos.
For whatever reason, these events are consuming her.
Por alguma razão, esses acontecimentos obcecaram-na.
For whatever reason, it's converted the struggle into some kind of dream.
Por alguma razão, ele transformou a luta num tipo qualquer de sonho.
Yeah, they think that, for whatever reason, he trashed his lab and then killed himself.
Suicídio? Sim. Eles pensam que ele destruiu o laboratório e que depois se matou.
They want Grimley closed, for whatever reason, nobody knows...
Eles querem Grimley fechada, por uma qualquer razão desconhecida...
A pregnant woman comes in with preeclampsia and for whatever reason, you didn't pick up on it.
Chega uma grávida com pré-eclampsia e, por alguma razão, você não detectou.
But for whatever reason £ ¬ we just didn't match up tonight.
Mas, por alguma razão, esta noite não atinámos.
For whatever reason that relationship works... I don't think we should examine it too closely.
Por alguma razão aquela relação funciona... e acho que não devemos examiná-la de muito perto.
Now, Master Chief, if for one second... you don't think they're ready for whatever reason, you speak to me now.
Se, por um segundo... achar que não estão preparados, fale agora.
She never liked Bobby much and, for whatever reason, I fell in love with him.
Nunca gostou muito do Bobby, e não sei porquê, eu apaixonei-me por ele.
For whatever reason, Gerald Braun felt he was in God's hands that night.
Fosse por que razão fosse, Gerald Braun achou que estava nas mãos de Deus nessa noite.
For whatever reason, they don't want your help.
Seja qual for a razão, eles não querem a nossa ajuda.
For whatever reason you weren't able to fully relax.
Por algum motivo, não conseguiu relaxar completamente.
Whatever the reason, I hope you won't let him have it, monsieur.
Seja qual for o motivo, espero que não lho dê, monsieur.
Whatever my reason, she goes free.
Seja qual for a minha razão, ela será solta.
By the way, if you should have to fire Miss Wales for any reason whatever, at any time remember I'd like to review the case myself first.
Se tiver de despedir a Menina Wales por qualquer razão, o caso passa primeiro por mim.
Whatever the reason, you're on trial for your lives.
Seja ele qual for, irão a julgamento capital.
Whatever his motives, you can be sure he had a good reason for them.
Quaisquer que sejam os seus motivos, podes ter a certeza de que ele fê-lo por uma boa razão.
Whatever the reason, it's a damn nuisance.
Seja la pelo que for, é um grande incomodo.
Whatever the reason, she was thinking of you.
Seja qual for o motivo, ela estava a pensar em ti.
It's for the dust... or whatever reason you want.
É pela poeira, ou por outro motivo que quiser.
Anyway, whatever the reason, it's very hard to be a god.
Seja qual for o motivo, é muito difícil ser um deus.
Whatever his reason, he's doing well.
Seja qual for a razäo, està a sair-se bem.
I see no reason whatever for us to fight.
Não vejo qualquer razão para lutarmos.
Whatever the reason, there's a good possibility that Laura Shapiro is now being held in Hong Kong.
Seja qual for a razão, há uma boa possibilidade de que a Laura Shapiro esteja agora detida em Hong Kong.
An act of horrible violence and cruelty has taken place amongst us, my neighbors, and whatever we shall discover the reason finally to be, I believe that this was no mere accidental occurrence.
Um ato de violência e crueldade extremas foi praticado entre nós e seja qual for o motivo que levou à sua prática, acredito que não se tratou de um caso acidental.
Whatever the reason... we're not gonna let you ruin your life.
Seja qual for o motivo, não vamos deixar que arruínes a tua vida.
I'm convinced, whatever the reason may be.
A mim convenceste-me, seja lá qual for a razão.
Whatever you've done, I'm sure I gave you ample reason for it.
O que quer que tenhas feito, tenho a certeza que te dei uma razão ampla para isso.
But whatever the reason you do it for me
But whatever the reason you do it for me
Whatever the reason he was at Miss Hendricks'home, that's where he was.
Seja qual for a razão ele esteve em casa da menina Hendricks.
We all must be here for the same reason, whatever that is.
evemos todos estar cá pela mesma razão, seja ela qual for.
Nicole, I want you to understand that whatever you think I may have done to disappoint you is no reason for you to go screw up your whole life.
Nicole, quero que compreendas que o que quer que aches que fiz para te desapontar, nao é razao para estragares a tua vida toda.
Well, whatever the reason is, I promise you we'll find it. Okay?
Seja qual for o motivo, prometo que vou descobrir.
Nothing whatever, but one has no need of a reason for that.
Nenhum, mas para tal não é preciso ter uma razão.
And whatever Sam's reason is for losing interest, it just had to be... well, something else.
E seja qual for a razão para o Sam perder o interesse, deve ter sido... Bem, outra coisa.
Whatever the reason, the fact remains that she is armed and dangerous.
Seja qual for o motivo, na verdade ela está armada e é perigosa.
for whatever it's worth 46
reason 73
reasons 43
reasonable 43
reasonable doubt 18
reasonably 25
for what 4177
for what it's worth 577
for what purpose 109
for what reason 115
reason 73
reasons 43
reasonable 43
reasonable doubt 18
reasonably 25
for what 4177
for what it's worth 577
for what purpose 109
for what reason 115