For your Çeviri Portekizce
103,544 parallel translation
As for your New York Metropolitans, this year they have a fierce rivalry with those grizzly Cubs of Chicago.
E em relação ao teu, New York Metropolitans, este ano, terão uma luta renhida com os velhos Chicago Cubs.
Eddie, I tell you a judge approved a warrant for your exwife, then you two disappear, and your car crosses the border that night.
A Sarah não está comigo. Eddie, um juiz aprovou um mandado para a tua ex-mulher e logo depois vocês desapareceram e o teu carro atravessou a fronteira.
We're here for your fragment of the Spear of Destiny.
Estamos aqui pelo teu pedaço da Lança do Destino.
- for your sake.
- para o seu bem.
Well... if it weren't for your futile efforts, this wouldn't be half so sweet.
Bom... Se não fossem os vossos esforços futéis, isto não seria tão saboroso.
Thanks for your time.
Obrigado pelo seu tempo.
You want me to use Five-O resources for your personal matter, Jerry?
Queres que utilize recursos da "Five-O" para os teus assuntos pessoais, Jerry?
The Kremlin says this is for your own protection, Jack.
O Kremlin diz que isto é para tua própria protecção, Jack.
I'm so sorry for your loss, Mrs. Mastriano.
Lamento muito pela sua perda, Sra. Mastriano.
Well, thank you for your time, Dwayne.
Obrigado pelo seu tempo, Dwayne.
We're very sorry for your loss.
Lamentamos muito pela sua perda.
This doesn't look good for your friend.
Isto não parece nada bom para o vosso amigo.
You could use your own Mind, you could use your own. Capacity to make Money for yourself.
As pessoas usavam a sua mente e a sua própria capacidade de ganhar dinheiro sozinhas.
Thanks for your time.
Obrigado pelo vosso tempo.
Ladies and gentlemen of the jury, this court thanks you for your service.
Senhoras e Senhores do juri, este Tribunal agradece-lhes pelo serviço prestado.
We have a warrant for your DNA to match the blood we found on the barbed wire behind the frat house.
Temos um mandado para o seu ADN, para comparar com o sangue que encontrámos no arame farpado atrás do dormitório.
When we agreed to split the company, we said that you could take the algorithm for your video chat, and I could use the data flowing through the system to optimize the algorithm for my thing. - We had a deal.
Quando decidimos dividir a empresa, tu podias usar o algoritmo no teu chat e eu usava o fluxo de dados para otimização, tínhamos um negócio.
Your security algorithms are for crap.
Os teus algoritmos de segurança são uma treta.
Your misgivings are quite unfounded, for you are governed by one law :
Os seus receios são infundados, porque é governada por uma lei : A verdade.
Because your friend and mentor, George Washington, he believed, as I happen to believe, that when the chips come down, something must be sacrificed for the greater good.
Porque o seu mentor e amigo, George Washington acreditava, como eu acredito que quando as fichas caem algo deve ser sacrificado pelo bem maior.
So, what, you would just help us out of the goodness of your... whatever rotted thing you have in place of a heart?
Então quer dizer que vais ajudar assim, pela boa vontade... Do, seja lá o que for, que tenhas no lugar do coração?
I should have just given you answers, instead of making you go looking for them on your own.
Ter-te dado respostas em vez de fazer-te procurá-las sozinha.
Your mother is going to have my guts for garters.
A tua mãe vai usar as minhas tripas como cinto.
I have been following your progress... your remarkable progress... for quite a while now, Molly.
Estive a observar o teu avanço, o teu excepcional avanço há algum tempo, Molly.
And your hunger for power...
E tens desejo de poder...
Your fortitude in these conditions is proof you possess the strength to contend for the independence of this nation.
A sua coragem nestas condições é a prova de que possuem a força para lutar pela - independência desta nação.
Brave people like your moms and dads, who refuse to accept the darkness, have been fighting for years for freedom.
Pessoas corajosas como os vossos pais e as vossas mães, que recusaram-se a aceitar a escuridão, têm lutado há anos por liberdade.
You should be fighting Dreyfuss for turning your mother into this.
Devias estar a luta contra ele por transformar a tua mãe nisto!
Your colleagues have been gone for some time.
Os vossos colegas saíram há algum tempo.
I thank you for lending me your energies.
Agradeço por emprestarem as vossas forças.
Easier for the Horseman to take over your soul if you're in pieces.
É mais fácil para o Cavaleiro controlar a tua alma se estiver em pedaços.
All right, so I put a message inside of this for you, and anytime you want to hear it, just put it up to your ear, and you will hear me. It's cool, right?
Eu coloco uma mensagem cá dentro e sempre que a quiseres ouvir, basta colocares junto ao ouvido e vais ouvir-me.
Your people are waiting for you, and I'm here to bring you back.
Precisam de ti. As pessoas estão à tua espera e eu vim buscar-te.
You're asking for me to show you your future.
Está a pedir que eu lhe mostre o seu futuro.
And took the rest of you to three different time periods, which means the last piece unaccounted for must be with your grandfather.
E levou vocês os três para três periodos de tempo diferentes, o que significa que o último pedaço que falta deve estar com o teu avô.
On your feet, you lazy good-for-nothings, or I'll have you shot!
De pé, seus imprestáveis, ou mando-vos fuzilar!
Having the ability to rewrite your own reality... it's too much temptation for anyone.
Ter a habilidade de reescrever a tua própria realidade... É uma tentação demasiado grande para qualquer um.
You will walk this world knowing that something isn't quite right, that for all your trying you only made things worse, and no one will ever believe you when you tell them about all the sacrifices you made and how close you came to being Legends.
Vão andar por este mundo sabendo que alguma coisa não está certa, que apesar de tudo que fizeram, apenas pioraram as coisas, e que ninguém acreditará em vós quando lhes contarem dos sacrificos que todos vocês fizeram e o quão perto chegaram de ser tornarem Lendas.
As someone who sponsors a 1K for Crohn's disease, I take offense at your using that word.
Sendo eu uma pessoa que patrocina a 1K para a doença de Crohn, ofende-me que pense isso.
[Grace] I know the rules don't apply to you, Xan, but maybe check your privilege for once.
Sei que as regras não se te aplicam, Xan, mas devias ver os teus privilégios.
Whatever fantasy you have in your head about sticking by her side, and maybe she'll realize that you guys are meant to be... it's never gonna happen.
Seja qual for a fantasia que tenhas na tua cabeça sobre meteres-te do lado dela, e que talvez ela vá perceber que vocês estão destinados a ser... isso nunca vai acontecer.
Mahalo for keeping your word.
Obrigado por manter a sua palavra.
After you are dead, I am going to take small chunks out of your son slowly and painfully until he is begging for death.
Depois que morrer, vou arrancar pequenos pedaços do seu filho, devagar e dolorosamente, até ele implorar a morte.
And then I will continue what I was doing before you stopped me, and every person that I kill for the rest of my life, their blood will be on your hands, Jack Garrett.
E depois vou continuar o que estava a fazer antes de me parar. E cada pessoa que eu matar o resto da minha vida, o sangue delas vai estar nas suas mãos, Jack Garrett.
I need your Herbs again for my wife.
Eu preciso das suas ervas outra vez para a minha esposa.
- Sure, take your time.
- Á vontande, demorem o que for preciso.
Ms. Bunson, you say your husband made breakfast for you in the mornings.
Srª. Bunson, disse que o seu esposo fazia-lhe o pequeno almoço todas as manhãs.
But if it was caused by the illegal acts of someone else, your company cannot be held liable for the criminal acts of others.
Mas se foi causado por actos ilegais de um terceiro, a empresa não poderá ser responsabilizada por acções criminosas de terceiros.
You want someone to suffer for what happened to your friend.
Quer que alguém sofra pelo que aconteceu ao seu amigo.
Your friend was downstairs looking for you.
O teu amigo estava lá em baixo à tua procura.
The one you... you put away for... for killing your aunt?
O que tu... o que prendeste por... por ter morto a tua tia?