From time to time Çeviri Portekizce
4,045 parallel translation
Lissa, I've seen the way you tilt your head from time to time.
Lissa, eu vejo a forma como inclinas a cabeça de vez enquando.
I think we all need a little magic from time to time, don't you think?
Acho que todos nós precisamos de um pouco de magia de vez em quando, não acha?
Which isn't to say that we don't have problems in our private lives from time to time.
O que não quer dizer que não temos problemas em nossas vidas de vez em quando.
He does this from time to time.
Ele faz isto de vez em quando.
Yeah, from time to time.
Sim, de vez em quando.
But I like to smoke pot from time to time.
Mas gosto de fumar erva de vez enquanto.
It grumbles from time to time.
Ela resmunga, às vezes.
I fuck her from time to time.
Costumo fodê-la de vez em quando.
Even the prophets, they stumble from time to time.
Até os profetas tropeçam de vez em quando.
It's just that I'm sure you go over to your aunt's house from time to time, right? Mm-hmm.
Tenho a certeza de que vais a casa da tua tia de vez em quando, certo?
I'll still harmonize with her from time to time.
Vou continuar a fazer harmonias com ela de vez em quando.
Although we will have to adjust the position of the easel from time to time.
Embora tenhamos que reposicionar o banco de vez em quando.
I have, from time to time, attempted it with the green and the blue, and it has succeeded on occasion but not consistently.
Já tentei várias vezes com a verde e a azul. Às vezes dá certo, mas não de forma consistente.
My name eludes me from time to time.
Às vezes meu próprio nome me escapa.
- I do, sir, from time to time.
Sim, senhor, de vez em quando.
From time to time, I see her at social functions.
De vez em quando vejo-a em funções sociais.
And from time to time, when I'll remember His existence,
E de vez em quando, quando me lembrar que ele existe,
Yeah, I sell the guy coke and steroids from time to time.
Sim, vendo-Ihe cocaína e esteroides de vez em quando.
I'll be back from time to time.
Eu voltarei de tempos a tempos.
I've thought about it from time to time.
De vez em quando penso nisso.
So you do understand that from time to time, if I need to leave work to, you know, take her to the doctor.
Então entende que de vez em quando, Se eu precisar sair do trabalho para levá-la ao médico.
From time to time, yes.
De vez em quando, sim.
From time to time.
Raramente.
Darkness serves for that ugly like Trevor, transem from time to time.
A escuridão serve para que feios como o Trevor, pinem de vez em quando.
Maybe this is the time to wean him from the pacifier.
Talvez seja a altura de o fazer largar a chupeta.
As the day ends it's time to find somewhere to sleep and huddle from the cold... the same as every night they can ever remember.
Quando o dia acaba, está na hora de encontrar onde dormir e protegerem-se do frio... a mesma coisa todas as noites, desde que eles se lembrem.
The big time he'd been so crazy to get away from the beach and be promoted into.
A grande vida que quisera conquistar, deixando para trás o serviço na praia.
There's not gonna be enough time for Kyle and Saffron to get away from the Luna Monsters.
Não vai haver tempo para Kyle e Saffron fugirem dos Monstros Lunares.
Many years ago, the public opinion polls in this country showed a trend away from organized religion, but now the polls indicate that trend is bottoming out. And these days there seems to be a revival of that old-time religion.
Há muitos anos as pesquisas de opinião pública mostraram uma tendência de afastamento da religião, mas as pesquisas indicam que essa tendência está a acabar e parece que a antiga religião está a ressurgir.
From what I've seen with my own eyes. the time between an infection and outbreak shifts from a few seconds to several minutes.
Pelo que já vi, o tempo entre a infecção e a manifestação é de poucos segundos a alguns minutos.
All in all, from the time you get your planes... to the time you complete your mission... should be about one hour.
Desde que vos dão os aviões até ao fim da missão, deverá demorar cerca de uma hora.
You're here today trafficking in nuclear goods... because a long time ago a monkey decided to come down from a tree.
Está aqui hoje a traficar mercadorias nucleares porque há muito tempo um macaco decidiu descer de uma árvore.
It's going to take a very long time to recover from this.
Vai demorar muito tempo até recuperar disto.
It takes time for a sundew to kill and digest it's prey and a struggling insect attracts attention. An oak toad. They are common in this red forest and often steal a prey from sundews.
Droseras competem com outros predadores, com animais por presas em alguns sítios o chão está coberto de Drosera cor de rosa na maior parte do tempo não há escassez de presas, as Droseras têm bastante que comer
They're beautifully adapted to life on these isolated mountaintops. Moisture from the rainforest below is forced to rise by the sheer cliffs, releasing torrents of rain. It rains nearly all the time up here giving the sun pitches a problem.
a linha de junção na frente na frente esconde um pequeno buraco que drena a água para um canal plano um tubo de drenagem que assegura o transporte da água até à base do jarro mantendo o nível de água ideal
There's never a bad time to get an SRD from Angela Yearwood.
Nunca é má altura para apanhar uma DST da Ângela Yearwood.
comes from the Latin word that means "to have idiotic hope at all time,"
vem da palavra latina que significa "ter esperanças idiotas a toda a hora,"
But, like the best of them, it's got a soft spot, which in this case happens to take the form of a storm-drain sewer system dating from the time of the original rock fortification way back in the Middle Ages.
Mas, como as melhores, tem um ponto fraco, que, neste caso, assume a forma de um sistema de esgotos para drenagem de enxurradas, que data da época da fortificação de pedra original, na longínqua Idade Média.
And so at that point, I think for the first time I stepped over a line from science fiction into a reality that involved these kind of science fictional concepts of robotics and deep exploration and so on, and that's when I decided to do Titanic.
Nesse ponto, eu acho que Cruzei primeira linha ficção científica uma realidade que envolveu Esta classe de conceitos ficção científica Robotics e oceano exploração e foi aí que eu decidi fazer Titanic,
He comes to us from a time far away.
Ele chegou aqui de um tempo distante.
I think it's time to take a break from writing, and focus on us making the money we need to get out of here.
Acho que está na hora de parar de escrever, e focar em fazer o dinheiro que precisamos para sair daqui.
She woke again, but this time she went to see where the drip was coming from.
Voltou a acordar mas desta vez foi ver de donde vinha o ruído.
I can't take no time away from my crops and I got the girls to look after... and I can't afford to pay for no wagon. I ain't in on this deal.
Não posso largar o que plantei, tenho filhas de quem cuidar e não tenho dinheiro para uma carroça, comigo não contem.
Tony went to go talk to him, and that's the last time I heard from him.
O Tony foi falar com ele e...
Creeps in this... petty pace... from day to day... to the last... syllable... of recorded time ;
Esvaem-se... lentamente... no dia-a-dia... até à última... sílaba... do livro do tempo.
Here just in time to help remove a mole from Mr. Gordon's back.
Chegaste a tempo de me ajudares a tirar o caralho ao Sr. Gordon.
I don't want to ask you for any favors... but if you have the time, and from what I saw, you have plenty... please fix this for me.
Não quero pedir-lhe favores, mas, se tiver tempo, e pelo que vi tem muito, por favor, dê-me um jeito nisto.
I'm going to try my best to entertain you during our time together, in return I would appreciate from you a little critical thinking.
Vou dar o meu melhor para vos divertir durante as nossas aulas, em troca gostaria de receber um pouco de pensamento crítico.
Elin moved to Oslo from Sweden over ten years ago to study and work part-time.
A Elin mudou-se da Suécia para Oslo há mais de dez anos para estudar e trabalhar.
I think we're in over our head. Might be time to bring someone in from the city.
Seria bom trazer alguém da cidade.
Right now, we'd do well to keep our mouths shut, be thankful we have some income from this place, for the moment, and bide our time.
Neste momento o que temos de melhor a fazer é mantermo-nos calados, e agradecidos se tivermos algum lucro com este lugar, por enquanto, e aguardar.
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from your perspective 17
from new york 38
from the very beginning 50
from here on out 107
from the future 31
from the heart 21
from the past 16
from the start 66
from now on 1905
from your perspective 17
from new york 38
from the very beginning 50
from here on out 107
from the future 31
from the heart 21
from the past 16
from the start 66
from here on 55
from where 295
from what i hear 195
from your wife 16
from you 300
from this moment 32
from a distance 46
from this day forward 62
from me 297
from then on 61
from where 295
from what i hear 195
from your wife 16
from you 300
from this moment 32
from a distance 46
from this day forward 62
from me 297
from then on 61