From your wife Çeviri Portekizce
526 parallel translation
Yancey Cravat... you let that hussy in black tights have your claim... after having been gone a whole month, away from your wife and child.
Yancey Cravat... deixou que essa fresca com meias negras reclamasse o teu... depois de ficar longe um mês de sua esposa e filho.
That idiotic statement didn't come from your wife's side of the family.
Esse comentario idiota nao veio do lado feminino da familia.
- Yeah, is it from your wife?
- Sim, é da tua mulher?
Officer Peters, I don't wish to keep you from your wife and children any more than the district attorney, who was so concerned about them but I would like to ask you one question :
Não quero mantê-lo afastado da sua mulher e filhos, tal como o procurador público, que estava tão preocupado com eles, mas gostava de lhe fazer uma pergunta :
She's going to try and steal that play from your wife.
Ela vai tentar roubar aquela peça à tua mulher.
What do you hear from your wife Iris?
Que notícias tens da tua mulher, Iris?
All of you have at one time or another... speculated on how it would be to be separated... from your wife for a week or a weekend.
Todos os senhores em algum momento... especularam como seria se separar... de suas esposas por uma semana ou por um fim de semana.
I was thinking that you want to get away from your wife.
Pensei que queria dar uma escapadela da sua esposa.
I'm stealing you away from your wife.
Estou a roubar-te á tua mulher.
Heard from your wife?
Notícias da esposa?
Then take a blood sample from your wife.
Faça então uma análise de sangue à sua "esposa".
Hey, Pierrot, heard from your wife and kids?
Tens tido notícias da tua mulher e dos teus filhos?
- We got a summons from your wife. - Ex.
- Temos uma intimação da tua mulher.
Well, that's not what I hear from your wife.
Não é isso que a tua mulher me conta.
/ got a call from your wife's lawyer.
O advogado da sua mulher ligou.
BUT HOW LONG CAN WE KEEP OUR AFFAIR SECRET FROM YOUR WIFE?
Durante quanto tempo vais manter segredo da tua mulher?
Any news from your wife?
Alguma notícia da sua esposa?
I'll refrain from reminding you of your search for your wife, during which your feelings of hatred and revenge grew ever stronger.
Não te vou recordar da tua busca pela tua mulher durante a qual os teus sentimentos de ódio e vingança atingiram o máximo.
If my wife were here, she could break you from your chains.
Se minha esposa estivesse aqui, quebraria sua corrente.
Have you ever dreamed of Laura as your wife... by your side at the policeman's ball, or in the bleachers... or listening to the heroic story of how you got a silver shinbone... from a gun battle with a gangster?
Alguma vez imaginou Laura como sua mulher... a seu lado no baile da polícia, ou nos saldos... ou a ouvir a história heróica de com recebeu o tiro na perna... no tiroteio com o gangster?
As a soldier's wife, you have good reason to hate the king who keeps your husband from your side.
Sendo esposa de um soldado você tem bons motivos... para odiar o rei que mantém seu marido longe.
Do you, Will Kane, take Amy to be your lawful wedded wife to have and to hold from this day forward until death do you part?
Will Kane, aceita Amy como sua legítima esposa, para amar e estimar desde este dia até que a morte os separe?
If I'm to stay out of your town... then you are to keep away from my ranch and my wife.
Já que não me quer na cidade, afaste-se do meu rancho... e da minha esposa.
Have you seen your wife yet? Or did you come here directly from Mountain City?
Viu a sua mulher ou veio directamente aqui de Mountain City?
- And your wife? - The distance from work's a lot for her too.
Está bem, embora seja um sacrifício porque vivemos longe do trabalho... e quando eu vou à cama, ela se levanta.
But apart from the money, I can shrug at his moral concern What worries me is your wife's attitude
Além do dinheiro, o único que me preocupa é sua mulher... da que não sabemos nada...
I'm going to borrow your darling wife for the next few hours... and we're going to buy her everything from lingerie to a mink coat.
Stanley, vou levar a sua mulher emprestada por umas horas e vamos comprar-lhe tudo, desde lingerie até um casaco de visão.
Mr. Edwards, your wife is on the phone from Mexico.
Mr. Edwards, a sua mulher está ao telefone.
But a wife's no glove, you see, From your lily hand to cast,
Mas se queres conhecê-la, Por esposa queres ter,
These men came all the way from Fiddler's Camp just to see your wife.
Estes tipos vieram do Campo Fiddler só para verem a tua esposa.
As a soldier and a man your duty is... to prevent him from further endangering... his wife, children and country.
Como soldado e homem seu dever... é impedi-lo de colocar em risco sua esposa, seu filho e sua nação.
Ah, I see your wife has brought her lice from home?
É normal que não queiram abandonar mulher tão fina. vamos esclarecer isto de uma vez!
They probably didn't want to be separated from such an upstanding woman. Control your wife instead.
Kristina, está-me acusando de encher o navio de piolhos!
From what I hear, your wife might know Sir Roger better than you do, sir.
A sua esposa conhecia Sir Roger melhor do que o senhor.
Uh, well, anyway, of course, from what I hear, uh, your wife might know Sir Roger better than you do, sir.
Pelo que sei, a sua esposa conhecia Sir Roger melhor do que o senhor.
Forgive me, but aside from the romance with your ex-wife, nothing seems to interest you.
Nada vê além da sua ex-mulher. nada mais parece importar-lhe.
I suppose the latest thing is to sit back and relax, while Mr Nobody from Nowhere makes love to your wife, is that it?
A moda, agora, deve ser ficar calmo e descontraído ao ver um zé-ninguém, de lugar nenhum, atirar-se em cima de minha mulher!
Even has an inscription from your loving wife.
Tem até uma inscrição de sua amada esposa.
Where did your wife spring from?
- Donde apareceu essa tua esposa?
Julieta, my wife,... the death which spoils the nectar of your lips... has not conquered your beauty in the slightest,... it still radiates from your skin and your face which still has not been able to display the flag of death.
Julieta, minha esposa,... a morte tirou o néctar dos teus lábios... pois não podia superar a tua beleza, mas tua pele e sembrante seguem radiantes bem onde a morte ainda não cravou sua bandeira.
Did you learn your kung-fu from your Master's wife?
Aprendeste esse kung-fu com a mulher do teu mestre?
Learn to your confusion that it is sixteen years ago since this man died in a shipwreck at sea with his wife and children when he was trying to save their lives from the persecutions in Naples and which caused the banishment of several noble families.
Sabei que há pelo menos 16 anos que o homem de que falais morreu no mar com a esposa e os filhos quando tentava escapar ás cruéis perseguições que acompanharam os distúrbios de Nápoles e que forçaram ao exílio diversas famílias nobres.
Your wife called from Rome, she'll call again on the public phone.
Ligou sua esposa, de Roma. Diz que vai ligar de novo para bar da cidade.
In your case, Sergeant Hara's thoughtfulness means that... your wife will receive a pension from British Army.
No seu caso, a atenção do Sargento Hara quer dizer que a sua mulher vai receber uma pensão do Exército Britânico.
FROM THE WARDROBE IN THE ROOM OF YOUR WIFE'S MOTHER.
No roupeiro da tua sogra.
Oh, and Mr. Cubitt, this letter which started your wife's torment, you are quite certain that it was from the United States?
Obrigado. - Só uma coisa, Mr. Cubitt, em relação à carta que despoletou o tormento da sua mulher, tem a certeza que é mesmo dos Estados Unidos?
Do you, Richard Ernesto Gassko, take Deborah Julie Thompson as your lawful wife, to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, until death do you part?
Você, Richard Ernesto Gassko, aceita Deborah Julie Thompson como sua legítima esposa, a partir deste dia, para o bem e para o mal, na doença e na saúde, até que a morte vos separe?
Do you take Madeline Eugenie to be your lawfully wedded wife for better, for worse, for richer, for poorer in sickness and in health, to have and to hold from this day forward?
Aceita Madeline Eugenie como sua esposa legítima, na alegria e na tristeza, na riqueza e na pobreza, na doença e na saúde, para cuidar e respeitar de hoje em diante?
Your wife is from South Carolina?
A tua mulher é da Çarolina do Sul?
You couldn't even stop your wife from sleeping with me.
Nem mesmo evitou que a sua esposa fosse para cama comigo.
You may be suffering from senile dementia, Vicar, despite the extreme youth of your wife, but I am in full possession of my senses, thank you.
O senhor pode estar ficando senil, apesar da jovialidade da sua esposa, mas eu estou em posse das minhas faculdades mentais.
from your perspective 17
from your mother 18
from yourself 21
your wife 674
your wife is calling 16
your wife is here 25
your wife is dead 22
your wife's 16
wife 1732
wife and kids 16
from your mother 18
from yourself 21
your wife 674
your wife is calling 16
your wife is here 25
your wife is dead 22
your wife's 16
wife 1732
wife and kids 16
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from the very beginning 50
from here on out 107
from new york 38
from the future 31
from the heart 21
from time to time 154
from where 295
from the start 66
from now on 1905
from the very beginning 50
from here on out 107
from new york 38
from the future 31
from the heart 21
from time to time 154
from where 295
from the start 66