Gent Çeviri Portekizce
230 parallel translation
- Yes, the same gent what called here several times.
- Sim, o cavalheiro já cá veio algumas vezes.
There's a gent here what wants a room and a fire.
Este cavalheiro quer um quarto com lareira.
- That's fine, you're a gent!
- Fantástico, és um senhor!
- lf he heads this way... ... we Black Horse Vigilantes will handle that gent.
- Se ele vier para estes lados, os Vigilantes Black Horse vão tratar-lhe da saúde.
Well, now isn't he just the cleverest gent?
Bem, ele não é um cavalheiro inteligente?
Some day I'm going to skin a knuckle on that four-eyed gent.
Um dia ainda dou uns murros naquele pitosga.
And the gent who throwed his pocketbook in the spittoon will kindly take it out and wipe it.
O senhor que deitou a carteira na escarradeira, tire-a e limpe-a.
Bonnie, look at this. Hiya, Gent.
- Bonnie, olha para isto.
Gent Shelton.
Esta é a menina Lee, o Gent Shelton.
Go ahead, Gent.
Força.
- This is Gent Shelton.
- Les Peters. Este é o Gent Shelton.
Gent and I got to squawking about working with this fellow Bat.
O Gent e eu falámos sobre trabalhar com o Bat.
- Dutch, figure out Gent's time.
- Dutch, faz as contas do Gent. - O quê?
- Sorry, Gent.
Lamento.
With the Duke of Albatrorr, the duke, being a democratic gent... I used to walk alongside of him, man-to-man, like.
Com o Duque de Albatrorr, sendo um cavalheiro democrático... costumava caminhar ao lado dele, de homem-para-homem.
- This gent here wants champagne, sir.
- Este cavalheiro quer champanhe.
A gent in box F wants you to serve him, and Old Prouty says you're to do it.
Um cavalheiro no camarote F quer que o sirvas. O Velho Prouty diz para ires.
"Foxy Gent, who stops in the stretch..."
"Foxy Gent, que parou na pista..."
- Signor Ferrari is the fat gent at the table.
- O Sr. Ferrari é o cavalheiro gordo à mesa.
- He was a grand old gent, wasn't he?
- Ele era um grande senhor, näo era?
The gent that just bought windward house.
O cavalheiro que acaba de comprar a Casa Windward.
When I stomp my heels three times... run for the gent of your choice.
Quando bater três vezes com o calcanhar... corram para o vosso cavalheiro.
He worked with a sort of stupid, oily gent by the name of Jack Fisher.
Trabalhava com um tal Jack Fisher.
Why, I've seen him toss six slugs into a gent's belly button and never even seen him draw his guns
Vi-o atirar seis balas no umbigo de um sujeito... mas não o vi tirar a arma.
It's the gent behind the gun that counts!
É o homem atrás do revólver que conta!
Now, the old man just said that it was the gent behind the guns that count, and I'm behind these.
o velho acabou de dizer que quem... está por trás da arma é que conta, e eu estou por trás destas.
Percy was a delicate gent
Percy era um cavalheiro delicado
I hate to see a gent forget his manners.
Odeio ver um homem a perder as maneiras.
I told you the marshal was a mighty sudden gent.
Eu disse-lhe que o xerife era um cavalheiro poderoso e rápido.
The brother of Charley the Gent?
O irmão do Charley, o Cavalheiro?
He's the kid brother of Charley the Gent... who is Johnny Friendly's right hand and a butcher in a camel hair coat.
É o irmão mais novo do Charley, o Cavalheiro, que é o braço direito do Johnny Friendly e um carniceiro num casaco de camelo.
One for the lady and for the gent.
Uma para a senhora e outra para o cavalheiro.
Shake hands with the gent who did the reviving, Jed Ringer.
Aperte a mão do homem que me soltou, Jed Ringer.
Give the gent a hand first, boys.
Agarrem-no, rapazes.
She's a fancy lady and she needs a fancy gent.
É uma mulher fina e precisa de um cavalheiro fino.
You being a fancy gent... I guess I can count on your word.
Sendo o senhor um cavalheiro fino, acho que posso contar com a sua palavra.
There's a gent to see you, sir.
Está aqui um cavalheiro para falar consigo.
Right there for the gent, please.
Bem ali, para o senhor, por favor.
- You heard the gent.
- Ouviu o cavalheiro.
I suppose she want to read over this gent.
Suponho que ela queira dizer uma oração por ele.
And one day, along come this big, good-looking gent, started warming up to her.
E um dia chegou este cavalheiro alto e bem parecido... que começou a insinuar-se a ela.
Danged if you don't remind me of that big, good-looking gent I was talking about.
Com um raio se não me faz lembrar... aquele cavalheiro alto e bem parecido de que tenho estado falando.
So, it figures, if they knew where to find the gent that was after them, before he found them, they'd stand a whole lot better chance of getting to spend it.
Assim, considere o seguinte... Se eles soubessem onde encontrar o homem que os persegue, antes que ele os encontre, teriam mais possibilidades para o gastar.
A gent with guts.
Um cavalheiro com coragem.
He wasn't no gent. I'll say that much.
- Digamos que não era um cavalheiro.
Mr. Rupert looks like a real gent, he does.
O Sr. Rupert tem ar de aristocrata.
How could I forget a fine looking gent like him?
Eu lá esquecia um cavalheiro tão distinto como ele?
What would a gent like you want with a schoolteacher?
O que quererá um cavalheiro como você de uma professora?
Anyway, he lost her and he sent a gent out to find her and he did.
De qualquer modo, ele perdeu-a e mandou um cavalheiro procurá-la e ele assim fez.
Gent over there wants to buy you a drink.
Aquele cavalheiro ali quer pagar-lhe uma bebida.
All right, meet Miss Lee.
Está bem, Gent.
gentlemen 9079
gentleman 161
gently 572
gentle 172
gentlemen of the jury 43
gentlemen and ladies 16
gently does it 23
gently now 21
gents 285
gentatsu 21
gentleman 161
gently 572
gentle 172
gentlemen of the jury 43
gentlemen and ladies 16
gently does it 23
gently now 21
gents 285
gentatsu 21