English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ G ] / Gentleman

Gentleman Çeviri Portekizce

6,458 parallel translation
I may not yet be an Academician but I am a gentleman.
Posso ainda não ser um acadêmico, mas sou um cavalheiro.
There be a gentleman.
Querem falar com você.
Show the gentleman to your chamber, dear.
- Bom dia. Conduza o cavalheiro ao seu quarto, querida.
Me damsel, be so kind as to escort the gentleman into the street.
Acompanhe o cavalheiro até a porta, minha senhorinha.
Me damsel, be so kind as to show the gentleman out?
Bom dia. Acompanhe o cavalheiro até a porta, minha senhorinha.
- I'm looking for an old gentleman.
Estou procurando um senhor idoso.
- An old gentleman?
Um senhor idoso?
There is an old gentleman lives next-door with his good lady wife.
Existe um senhor idoso que mora com sua boa esposa na casa ao lado.
Who you callin'a gentleman?
A quem chamas tu "senhor"?
And the gentleman I'm buying the flight from has a fleet of jets.
O cavalheiro a quem vou comprar o voo tem uma frota de jactos.
What a gentleman.
Que cavalheiro...
And for the gentleman.
E para o cavalheiro.
But judging from his polished shoes and fine suit, that person must have been a refined gentleman.
Ao observar os sapatos polidos e o fato de qualidade, concluí que a pessoa se tratava de um cavalheiro distinto.
There is no gentleman, monsieur.
Não há nenhum homem, Monsieur.
A gentleman wishes to see you.
Está aqui um senhor para si.
Vodka and tonic, half a lime, no ice, for the gentleman here.
Vodka e tónica, meio limão, sem gelo, para o cavalheiro.
The Negro gentleman takes our goods, does he?
O cavalheiro negro fica com os meus bens, não é?
You look like a Weimar Republic gentleman.
Pareces um cavalheiro da República de Weimar.
You are not a gentleman.
Você não é um cavalheiro.
Would the kind gentleman like the window or the aisle seat?
O cavalheiro gentil prefere a janela ou o assento do corredor?
Gentleman here to see you.
Estão aqui uns senhores para falar contigo.
Do not be a gentleman, you go right for the fucking balls.
Não sejas um cavalheiro e vai-lhe aos tomates!
The suit is a modern gentleman's armor.
O fato é a armadura do cavalheiro moderno.
Gentleman spy.
Cavalheiro espião.
A gentleman's name should appear in the newspaper only three times.
O nome de um cavalheiro só deve aparecer no jornal três vezes.
Being a gentleman has nothing to do with the circumstances of one's birth.
Ser um cavalheiro não tem nada a ver com as circunstâncias do nascimento.
Being a gentleman is something one learns.
Ser um cavalheiro é uma coisa que se aprende.
Being a gentleman has nothing to do with one's accent.
Ser um cavalheiro não tem nada a ver com o sotaque.
Now, the first thing every gentleman needs is a good suit.
A primeira coisa de que um cavalheiro precisa é de um bom fato.
I'm so sorry, sir, but a gentleman is completing his fitting.
Peço muita desculpa, mas um cavalheiro esta a completar a prova.
A gentleman traditionally wears the signet on his left hand.
Um cavalheiro usa tradicionalmente o sinete na mão esquerda.
The gentleman's just finished.
O cavalheiro já terminou.
The day that gentleman and his daughter tell you that the money they took ain't never coming back.
O dia em que o cavalheiro e a sua filha te dizem que o dinheiro que eles pegaram nunca mais volta.
- The gentleman just wants a coffee.
- O senhor quer um café.
He is quite the gentleman.
Ele é um cavalheiro.
The gentleman over there on the porch,
O cavaleiro ali na varanda,
That gentleman and his daughter, the money they took, ain't never coming back.
Anteriormente em Black Sails O dinheiro que aquele cavalheiro e a sua filha vos tiraram, nunca mais voltará.
I give you my word as a gentleman that I won't try to leave.
Dou-lhes a minha palavra de cavalheiro, que não vou tentar fugir.
Someone might mistake you for a gentleman.
Alguém poderia confundi-lo com um cavalheiro.
Good, anyway, uh... gentleman, ma'dam, allow me to be the first to wish you
Ótimo. Senhores, senhora, permitam-me ser o primeiro a desejar-lhes "bon voyage".
I was raised to fight like a gentleman.
Fui criado para lutar como um cavalheiro.
First Gentleman of the Bedchamber.
Primeiro Cavalheiro Real.
Du Vallon? Another of these fellows who adopts a noble name so he can play the gentleman?
Outro destes sujeitos que adopta um nome nobre para que possa passar por um cavalheiro?
He was a gentleman.
Era um cavalheiro.
Someone might mistake you for a gentleman and slit your throat.
Alguém te pode confundir com um cavalheiro e cortar-te a garganta.
Whatever you may think of my actions, I am a gentleman.
Seja o que pense sobre mim, sou um cavalheiro.
You know, that Ryan, he was not a gentleman.
Sabes que o Ryan não era um cavalheiro.
You have my word on it..... as a gentleman.
Tem a minha palavra... como um cavalheiro.
Mariana, take this gentleman to the tech room.
Mariana, leve este senhor para a sala dos técnicos.
Gentleman with the dog.
O cavalheiro com o cão.
The short-haired gentleman who goes by Mr. Turk, There.
Além!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]