Gentleman Çeviri Portekizce
6,458 parallel translation
I may not yet be an Academician but I am a gentleman.
Posso ainda não ser um acadêmico, mas sou um cavalheiro.
There be a gentleman.
Querem falar com você.
Show the gentleman to your chamber, dear.
- Bom dia. Conduza o cavalheiro ao seu quarto, querida.
Me damsel, be so kind as to escort the gentleman into the street.
Acompanhe o cavalheiro até a porta, minha senhorinha.
Me damsel, be so kind as to show the gentleman out?
Bom dia. Acompanhe o cavalheiro até a porta, minha senhorinha.
- I'm looking for an old gentleman.
Estou procurando um senhor idoso.
- An old gentleman?
Um senhor idoso?
There is an old gentleman lives next-door with his good lady wife.
Existe um senhor idoso que mora com sua boa esposa na casa ao lado.
Who you callin'a gentleman?
A quem chamas tu "senhor"?
And the gentleman I'm buying the flight from has a fleet of jets.
O cavalheiro a quem vou comprar o voo tem uma frota de jactos.
What a gentleman.
Que cavalheiro...
And for the gentleman.
E para o cavalheiro.
But judging from his polished shoes and fine suit, that person must have been a refined gentleman.
Ao observar os sapatos polidos e o fato de qualidade, concluí que a pessoa se tratava de um cavalheiro distinto.
There is no gentleman, monsieur.
Não há nenhum homem, Monsieur.
A gentleman wishes to see you.
Está aqui um senhor para si.
Vodka and tonic, half a lime, no ice, for the gentleman here.
Vodka e tónica, meio limão, sem gelo, para o cavalheiro.
The Negro gentleman takes our goods, does he?
O cavalheiro negro fica com os meus bens, não é?
You look like a Weimar Republic gentleman.
Pareces um cavalheiro da República de Weimar.
You are not a gentleman.
Você não é um cavalheiro.
Would the kind gentleman like the window or the aisle seat?
O cavalheiro gentil prefere a janela ou o assento do corredor?
Gentleman here to see you.
Estão aqui uns senhores para falar contigo.
Do not be a gentleman, you go right for the fucking balls.
Não sejas um cavalheiro e vai-lhe aos tomates!
The suit is a modern gentleman's armor.
O fato é a armadura do cavalheiro moderno.
Gentleman spy.
Cavalheiro espião.
A gentleman's name should appear in the newspaper only three times.
O nome de um cavalheiro só deve aparecer no jornal três vezes.
Being a gentleman has nothing to do with the circumstances of one's birth.
Ser um cavalheiro não tem nada a ver com as circunstâncias do nascimento.
Being a gentleman is something one learns.
Ser um cavalheiro é uma coisa que se aprende.
Being a gentleman has nothing to do with one's accent.
Ser um cavalheiro não tem nada a ver com o sotaque.
Now, the first thing every gentleman needs is a good suit.
A primeira coisa de que um cavalheiro precisa é de um bom fato.
I'm so sorry, sir, but a gentleman is completing his fitting.
Peço muita desculpa, mas um cavalheiro esta a completar a prova.
A gentleman traditionally wears the signet on his left hand.
Um cavalheiro usa tradicionalmente o sinete na mão esquerda.
The gentleman's just finished.
O cavalheiro já terminou.
The day that gentleman and his daughter tell you that the money they took ain't never coming back.
O dia em que o cavalheiro e a sua filha te dizem que o dinheiro que eles pegaram nunca mais volta.
- The gentleman just wants a coffee.
- O senhor quer um café.
He is quite the gentleman.
Ele é um cavalheiro.
The gentleman over there on the porch,
O cavaleiro ali na varanda,
That gentleman and his daughter, the money they took, ain't never coming back.
Anteriormente em Black Sails O dinheiro que aquele cavalheiro e a sua filha vos tiraram, nunca mais voltará.
I give you my word as a gentleman that I won't try to leave.
Dou-lhes a minha palavra de cavalheiro, que não vou tentar fugir.
Someone might mistake you for a gentleman.
Alguém poderia confundi-lo com um cavalheiro.
Good, anyway, uh... gentleman, ma'dam, allow me to be the first to wish you
Ótimo. Senhores, senhora, permitam-me ser o primeiro a desejar-lhes "bon voyage".
I was raised to fight like a gentleman.
Fui criado para lutar como um cavalheiro.
First Gentleman of the Bedchamber.
Primeiro Cavalheiro Real.
Du Vallon? Another of these fellows who adopts a noble name so he can play the gentleman?
Outro destes sujeitos que adopta um nome nobre para que possa passar por um cavalheiro?
He was a gentleman.
Era um cavalheiro.
Someone might mistake you for a gentleman and slit your throat.
Alguém te pode confundir com um cavalheiro e cortar-te a garganta.
Whatever you may think of my actions, I am a gentleman.
Seja o que pense sobre mim, sou um cavalheiro.
You know, that Ryan, he was not a gentleman.
Sabes que o Ryan não era um cavalheiro.
You have my word on it..... as a gentleman.
Tem a minha palavra... como um cavalheiro.
Mariana, take this gentleman to the tech room.
Mariana, leve este senhor para a sala dos técnicos.
Gentleman with the dog.
O cavalheiro com o cão.
The short-haired gentleman who goes by Mr. Turk, There.
Além!
gentlemen 9079
gently 572
gentle 172
gentlemen of the jury 43
gentlemen and ladies 16
gently does it 23
gently now 21
gently 572
gentle 172
gentlemen of the jury 43
gentlemen and ladies 16
gently does it 23
gently now 21