English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ G ] / Get out of town

Get out of town Çeviri Portekizce

1,058 parallel translation
Now, you boys either get jobs or get out of town.
Vocês ou procuram trabalho ou desapareçam da cidade.
Thought I told you to get out of town.
Pensei que te tinha mandado sair da cidade.
Here's your 50, if you haven't got a job, get out of town.
Tome os 50 dólares. Se não tens trabalho terás que sair da cidade.
I have to spend the night someplace, then get out of town.
Eu preciso dormir em algum lugar e sair da cidade.
You boys get back to your cards and liquor, or get out of town.
Ou voltam para as cartas e para os copos ou saem da cidade.
The perfect way to get out of town.
A forma perfeita de sair da cidade.
YOU'VE ALSO GOT 3 MINUTES TO GET OUT OF TOWN,
Vocês tem três minutos para sair da cidade. Não os desperdicem.
I thought I told you to get out of town.
- Disse para sair da cidade.
Tell you something, if I had the dough I'd get out of town so fast it would make his head swim.
Digo-te uma coisa, se tivesse dinheiro saía daqui tão depressa que lhe punha a cabeça a andar à roda.
If I could raise a couple of hundred I could get out of town so my ex couldn't find me.
Se arranjasse um par de cem, poderia sair da cidade e o meu ex nunca mais saberia de mim.
Then I had to get out of town.
Mas, tive de deixar a cidade.
If we can just get out of town.
Se pudéssemos sair da cidade.
Get out of town? That's right.
- Abandonar a cidade?
You're going to get out of town.
Saiam todos da cidade.
You can't get out of town because he's got it bottled up.
Não consegues sair da cidade porque ele está a cercá-la.
We gotta get out of town. We could grow beards.
Vamos sair da cidade e deixar crescer a barba.
We will get out of town, but we're gonna shave.
Vamos sair da cidade, mas temos de nos rapar.
Start shooting, or get out of town.
Começa a disparar, ou sai da vila.
I told Blaisdell he's to get out of town by morning.
Disse ao Blaisdell que ele tinha de sair da vila até amanhã de manhã.
And when the cops said "Get out of town in 24 hours", all I wanted to do was spit in your eye, blackmail you, a shakedown - anything to hurt you.
E quando me disseram "Sai da cidade em 24h", eu só queria cuspir nos teus olhos, chantagear-te, tramar-te - qualquer coisa para te magoar.
Get out of town.
Saia da cidade.
You've got 30 minutes to get out of town... and I don't mean finding a bed at Candy's across the river.
Tens meia-hora para sair da cidade. E não é para ir ter com a Candy do outro lado do rio.
So get out of my town.
Por isso fora da minha cidade.
So get your men out of town and see that they behave peaceful.
Portanto, leve os seus homens da cidade e faça-os comportar-se bem.
In the meantime, harness up and get your wagons out of town.
Enquanto isso, apresse-se e tire as carroças da cidade.
- We'll get him out of town.
- Levamo-lo para fora da cidade.
We'll get you out of town so fast you won't touch ground.
Tiramos-te tão depressa da cidade, que nem assentas os pés no chão...
As soon as we get near those cattle pens take Alice and drive her out of town as fast as you can.
Logo que cheguemos perto daquele cercado... pegue na Alice e leve-a para fora da cidade o mais rápido que puder.
We'll get on our horses and we'll ride out of this town and maybe he can start living like a man's supposed to.
Claro que sim. Pegaremos os cavalos e iremos desta cidade e talvez possa começar a viver como um homem deve.
Charlie, take him down and sober him up and get him out of town.
Charlie, leva-o, fá-lo ficar sóbrio e tira-o da cidade.
I'll... I'll get the chairman of the town council out here tomorrow to look at this.
Vou... vou trazer cá o Presidente do Conselho Municipal amanhã, para olhar para isto.
Now get back on that horse of yours and start riding out of town.
Suba no seu cavalo, e saia da cidade.
Cover the ridge in this end of town and get him out of here.
Cubram o morro e essa parte da cidade.
And you get out of the town, or I tell you what I'm gonna do.
E tu sai da cidade ou eu digo-te o que te vou fazer.
Just get him out of town.
Apenas para tirá-lo da cidade.
I'm going to get that girl out of town before we get into a dispute that even Pa can't settle.
Vou pôr aquela rapariga fora da cidade antes que nos metamos num conflito que nem o pai consegue resolver.
Maybe I could get some of the town's men and ride out and meet him.
Talvez eu possa reunir alguns homens e vá ao encontro deles.
Oh, that poor fool up there in that hotel room with his high-flown ideals, a whole town standing around waiting to see him get killed. Not one of them'll put out a helping hand to him.
Aquele tolo, num quarto de hotel, cheio de ideais, enquanto uma cidade em peso espera que ele seja morto, sem que ninguém levante um dedo para o ajudar...
... after we've had tea, is to go back into town and get my father's papers out of the old lab.
Depois do chá, é ir à cidade e tirar os papéis do meu pai do antigo laboratório.
Got to get out of this town.
Tenho de sair desta vila.
We have got to find a way to get him out of this town into a different kind of environment entirely.
Temos que encontrar um modo de tirá-lo desta cidade... para um ambiente totalmente diferente.
You get down out of this tree, come into town with me and I'll show you a different kind of hunting.
Desce desta árvore, e vem comigo à cidade e vou mostrar-te um tipo de caça diferente.
I'll get Boggs, and you get him out of town as fast as you can.
Trarei o Boggs e tira-o da cidade o mais depressa possível.
If you get anything out of the mother, can you find your way back to town? Yes, of course.
- Claro.
The food's on me, but then get the hell out of town!
A comida é por minha conta, mas depois põe-te a milhas desta cidade.
Now, Marce, I need some ideas if I'm going to get your town out of the serious trouble it's in.
Bolas, Marce, preciso de ideias se eu quiser livrar a sua cidade do problema em que ela se encontra.
I've been racking my brain how to get Mike out of town.
Tenho remoído a pensar em como tirar o Mike da cidade.
I've just been thinking seeing how you control all the gambling in this town and I get 10 percent of the take what would happen to my livelihood if you went out and got yourself shot?
Eu estava a pensar... ao ver como controla o jogo nesta cidade... e eu a ficar com 10 por cento disso... o que acontecerá à minha parte se você sair a rua e for morto?
You get out of this town, boy.
Vai-te embora desta cidade, rapaz.
'" lf I am wooin'Get her out of town
Se estou a namoriscar Ponham-na fora da cidade
'" lf I am wooin'Get her out of town
Abatam-me Se me portar mal Corram-me da cidade

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]