Glass Çeviri Portekizce
12,606 parallel translation
But, I mean, there is kind of a glass is half full aspect of it.
Mas isto tem um aspecto algo positivo.
Can I ask why no glass? Yeah.
Posso perguntar porque é que não tem lentes?
Two hours ago, I would've crawled through glass for you.
Há duas horas atrás, eu morreria por ti.
Raise a glass.
Levantem as vossas taças.
But, uh... From what glass?
Mas, com que copo?
Why are you always polishing a glass?
Porque é que estás sempre a limpar o copo?
A glass of wine.
- Um copo de vinho.
Large glass.
- Copo grande.
Come on, okay. I cut my foot on a rock - or a piece of broken glass or something.
- Cortei o pé numa pedra ou num vidro.
I just opened up a bottle of wine. Want a glass?
Acabei de abrir uma garrafa de vinho.
You keep working and I'll pour us a glass.
- Sim. - Continua o trabalho e eu sirvo.
- Want a glass?
Queres um copo?
A glass of wine.
Um copo de vinho.
Would you like a glass of wine?
Quer tomar um copo de vinho?
Too much glass.
Tem vidro demais.
Glass of wine in a family photo?
Um copo de vinho numa foto de família?
Getting a glass of water.
Fui beber um copo de água.
No ice. In a small glass.
Sem gelo, e num copo pequeno.
I was about to have a glass of wine.
Ia beber um copo de vinho.
You know, I smoked two packs of menthols a day, washed it down with a liter of this gin... And I could still fill that shot glass with this man's jizz.
Sabes, fumo dois maços de mentolados por dia, higienizo tudo com 1 litro deste gin... e ainda poderia encher aquele copo de shot com a esporra desse homem.
I was home tonight, having a relaxing glass of wine, and I got an email from his wife.
Eu estava em casa esta noite, a tomar uma relaxante taça de vinho, e recebi um e-mail... da esposa dele.
May I offer my glass to Matthew?
Posso oferecer o meu copo para o Matthew?
Would you be so kind as to treat Joanna here to a glass of cold lemonade?
Poderias por gentileza cuidar da Joanna oferecendo um copo de limonada fresca?
A diamond in a sea of glass.
Um diamante num mar de vidro.
We have glass, we have wood, we have TNT.
Temos vidro, temos madeira e temos dinamite!
I'll have a glass of champagne.
Quero champanhe.
Too early for a glass of champagne?
Muito cedo para uma taça de champanhe?
Get me half a Bass in a straight glass, and something to eat, but nothing with tentacles.
Dá-me meio copo de Bass, num copo alto, e qualquer coisa para comer, mas nada com tentáculos.
I can't hear you through this glass.
Não dá para ouvir daqui de dentro.
I work in a glass box underground for eight hours a day.
Trabalho num cubículo subterrâneo oito horas por dia.
I just want to live in a glass box alone.
Só quero viver numa caixa de vidro sozinho.
That's you being with me out in the ocean not safe in some glass box.
Isso é estares comigo no oceano, não em segurança numa caixa de vidro.
You know, I can make one out of a pin and a glass of water.
Mas sei fazer uma com um alfinete e um copo de água.
Tim blows his own glass.
O Tim sopra o seu próprio vidro.
I wrote an article about this Hungarian glass-blowing master, Yorgi.
Escrevi um artigo sobre um mestre húngaro de sopro de vidro, Jorgi.
Instead of glass blowing?
Em vez de soprar vidro?
And who puts a bug in a glass sculpture?
- E porque eu não posso falar... - Quem pôs a escuta na escultura de vidro?
I happen to like my glass sculptures and I like to share them with people.
Acontece que eu gosto das minhas esculturas de vidro. E gosto de partilhá-las com as pessoas.
You dove headfirst through a plate glass window?
Atiraram-se de cabeça primeiro através duma janela de vidro?
That's triple pane glass!
É de vidro triplo!
Very appetizing, their glass of wine!
Muito boa esta vinhaça!
A glass of milk?
- Um copo de leite?
- Half a glass.
- Meio copo.
Not even a glass of milk for Robespierre.
Não há leite para o Robespierre.
Would you bring me a glass of water?
Dá-me um copo de água? Estou com uma secura desgraçada.
Sykes, have you not had your morning glass of shut-up?
Sykes, já não te mandei calar a boca?
There's a wall, like a glass wall. You can't get to them.
Existe uma parede de vidro, não chegamos até eles.
She jumped into a looking glass.
Ela saltou para um espelho.
Everybody raise your glass to Captain James T. Kirk.
Levantem as vossas taças ao Capitão James T. Kirk.
- Break the glass!
Partam o vidro!
Glass.
Copo.
glasses 220
glass of water 25
glass of wine 27
glass shatters 112
glass breaking 25
glasses clink 30
glass breaks 25
glass shattering 62
glass smashes 21
glass clinks 18
glass of water 25
glass of wine 27
glass shatters 112
glass breaking 25
glasses clink 30
glass breaks 25
glass shattering 62
glass smashes 21
glass clinks 18