English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ G ] / Glass breaking

Glass breaking Çeviri Portekizce

94 parallel translation
OK, but when you hear glass breaking, don't get scared. It's just me kicking in the window.
OK, mas ao ouvires vidros a partirem-se, não te assustes, sou apenas eu a partir a janela.
[Glass breaking] Drugs?
lmpressione-os com suas drogas.
[Burps ] [ Glass breaking]
Prefiro vomitar.
[Glass breaking] Fuck this place.
Foda-se! mérda de lugar chato.
And suddenly, from the next room, we heard the sound of glass breaking.
E de repente, da sala ao lado, ouvimos o som de vidro a partir.
( glass breaking )
Farias isso por mim? Faria isso por nós.
♫ Lucky Luke, here's to you ( gun fires ) ( glass breaking )
Um tipo com uma capacidade infinita de gestos... de excelente qualidade.
Get back, get back. ( glass breaking )
O Vale da Morte, em agosto, comparado a si.
If that's the way you want it. ( glass breaking )
Aqui vem o queijo suíço.
No! ( glass breaking )
Não faça isso.
[Glass breaking] Hey you, up here!
Hey, aqui em cima! Hey!
- [Glass Breaking ] - [ Screams]
Adeus, Moe.
- [Thud, Glass Breaking] When the police got there, the apartment was empty.
Quando a polícia chegou, o apartamento estava vazio.
- ( glass breaking )
- Cabrão!
The next thing I knew, I heard the sound of glass breaking.
A seguir, só ouvi o vidro a partir.
- [glass breaking] - I said, down!
Eu disse quieto!
Also, they thought they heard glass breaking, but no particular location.
Também disseram ter ouvido vidro a partir-se, mas nenhum local específico.
I was putting the money in, and I heard some glass breaking.
Estava a guardar o dinheiro... Ouvi um vidro a partir...
- It sounded like glass breaking.
Parece que estão a partir vidros.
Breaking my glass again?
Mojué! A partir-me os vidros outra vez?
I shall now attempt to drive the steel nail through the glass without breaking the glass.
Vou tentar agora passar o prego através do vidro sem partir o vidro. Dirão que é impossível.
Now then, one glass cutter for breaking in with, one piece of putty for holding on to the cut piece of glass so it doesn't clatter to the ground and awake the ravenous Doberman Pinscher you suspect lurks inside and one stethoscope.
Um cortador de vidro para entrar, massa para segurar o vidro para que não caia ao chão e acorde o Doberman Fincher que suspeita que está em casa e um estetoscópio.
The breaking of glass is regarded as inauspicious during the time of engagement marriage.
Quebrar um vidro é considerado como mau agouro durante o tempo de noivado e casamento. Vai comentar?
I'll watch for breaking glass.
Eu vou ter cuidado com os vidros.
I'll watch for breaking glass.
Vou ter cuidado com os vidros.
We'd run through the open set before they put the glass in to see where we go and get the cameras lined up, and we were doing pretend breaking through glass, sort of really rubbish jumping-through-glass acting.
Matem-nos! Iron Duke?
The last thing that this old lady ever heard was the sound of breaking glass. - No shit.
A última coisa que a velhota ouviu foi o som de vidro a partir-se.
And the column smashes your line, like a hammer breaking glass, and Napoleon has won another battle.
E o coluna esmaga a vossa linha, como um martelo a partir vidro, e Napoleão ganha mais uma batalha.
And what I realized during this very interesting week is that I have probably focused too much on breaking the glass ceiling, finding a woman to run things here when I should have been looking for the best person to run things here.
E o que me apercebi durante... esta semana interessantíssima... foi que que provavelmente me concentrei demais... em destruir convenções, em pôr uma mulher a dirigir as coisas... enquanto devia ter andado à procura da melhor pessoa... para dirigir tudo isto.
You enter by breaking this glass window.
Você entra pela quebra desta janela de vidro.
( Glass Breaking )
Circo!
She's very nice, but she's got a laugh like breaking glass.
É muito porreira, mas tem uma gargalhada muito estridente.
Yeah, breaking glass.
Sim, gargalhada estridente.
( glass breaking )
ali!
The glass is breaking!
O vidro está a partir-se!
Thanks for breaking glass where my kids play.
Obrigado por partir vidros onde os meus filhos brincam.
You removed the champagne bottle, breaking the glass jar in the process, didn't you?
Tirou a garrafa de champanhe, e partiu um frasco ao fazê-lo, não foi?
Well, that glass isn't breaking, and the door is sealed shut.
Bem, este vidro não vai quebrar, e a porta está selada.
- [breaking glass ] [ man] All right, darlin'?
Tudo bem, querida?
( clatter, glass breaking )
Amy!
Breaking that glass in the quad today felt like the final straw. "
"Hoje ao partir o vidro no jogo senti que era a gota de água."
- Exactly, and breaking that glass.
- Exacto e partir o vidro.
[glass breaking] Can you tell them to come armed?
Pode dizer-lhes para virem armados?
These glass fragments are from the mob breaking out the windows of CSI Sanders'Denali.
Esses fragmentos de vidro, são das janelas do Denali do CSI Sanders, que o grupo partiu.
[Screaming and glass breaking]
"Betty Suarez, assistente executiva."
Yes, he spent 30days in the Municipal Criminal... by breaking the glass of a Lexus... trying to turn off the alarm.
Sim, passou 30 dias no Presídio Municipal... por quebrar o vidro de um Lexus... tentando desligar o alarme.
The breaking of the glass symbolizes the fragility of human joy.
O partir do copo simboliza a fragilidade da alegria humana.
( glass breaking ) Darren!
Darren!
Yeah,'cause no one would hear the sound of breaking glass in the science lab in the middle of the afternoon.
Sim, porque ninguém iria ouvir partir o vidro do laboratório a meio da tarde.
There was... the sound of breaking glass, gunshots, shouting...
Houve... um ruído de vidros quebrados. disparos, gritos...
THE BREAKING GLASS, IT WOKE ME UP.
Os vidros a partirem-se, acordaram-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]