English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / Hands

Hands Çeviri Portekizce

55,347 parallel translation
I'll leave you in Ian's capable hands.
Vou deixá-la nas mãos qualificadas do Ian.
I thought it was because of my hands, but it's getting worse, not better.
Pensei que era das mãos, mas está a piorar, não a melhorar.
Margo sent me here to get my hands checked out.
A Margo mandou-me para aqui para me tratarem das mãos. Ouve.
I'm a surgeon. I can't risk the curse spreading to my own hands.
Não posso arriscar a ficar com as mãos amaldiçoadas.
My hands tried to kill me, so I broke my own arms.
As minhas mãos começaram a matar-me e parti os braços.
I mean hands.
Quero dizer, as mãos. Faz isso.
She can give you your hands back.
Podias recuperar as mãos.
Besides, what kind of servant has no fucking hands?
Além disso, que raio de criado não tem mãos, caralho?
I want my hands back. That I can do.
Isso posso fazer.
"I'm sick." "My water broke." " This is a robbery, put your hands up.
"Estou doente." "Rebentaram as águas." "Mãos ao ar. Isto é um assalto."
Her face is all red and puffy from sick hands that have touched it.
Com a cara vermelha e inchada por causa das mãos infetadas.
Put your hands up!
Mãos ao alto!
You are in good hands.
Está em boas mãos.
I promise you I will have that dress ready and in your hands well before you walk down the aisle.
Prometo que terei o vestido pronto e nas suas mãos bem antes do casamento.
All right, so, when I finally go and I take the grape jelly jar... out of his hands and I was like, "Ah!"
Quando finalmente fui lá e lhe tirei o frasco de doce de uva das mãos, disse...
You ripped it out of his weak little hands.
Arrancaste-a das mãozinhas fracas dele.
I'd probably end up chained to a wall while some murder puppet hands me a dull knife. Ugh!
Ainda acabo acorrentada à parede, enquanto um boneco assassino me dá uma faca mal afiada.
I have an emergency on my hands.
Tenho uma emergência em mãos.
My God, with those sandpaper hands.
Meu Deus, com essas mãos ásperas!
Hands off her!
Larga-a já!
My problem is, I went crazy in high school, tried everything I could get my hands on.
O problema é que eu me passei na secundária. Experimentei tudo o que arranjei.
Because you see, me, if I was in your situation, if some moppet had their hands on my girl...
Porque se eu estivesse na tua situação, se algum idiota tivesse as mãos na minha rapariga...
♪ Too much time on my hands ♪
Muito tempo e nada para fazer
Bag her hands.
Coloca-lhe um saco nas mãos..
Keep your hands where I can see them.
Mantenha as mãos onde as possa ver.
Keep your hands where we can see them.
Mantenha as mãos onde as possa ver.
Hey, would you put your hands on the counter for me, please?
Pode colocar as mãos no balcão por mim, por favor?
Get your hands off of him!
Tire as mãos dele!
Hands behind your back.
Mãos atrás das costas.
Has you as the last person to put hands on Sandford Greg the night that he died.
Que o coloca como a última pessoa a colocar as mãos no Sandford Greg na noite em que ele morreu.
The history of justice for young black men at the hands of Chicago police has not been glorious.
A história de justiça para jovens negros às mãos da polícia de Chicago não tem sido lá muito glorioso.
When we first met and you were in the gang unit and I was holding that little boy's bleeding head in my hands,
Quando nos conhecemos e você estava na unidade de gangues e eu estava a segurar aquela criança que sangrava da cabeça nas minhas mãos,
And you just... you kept the head and the hands as souvenirs.
E você apenas... Manteve a cabeça e as mãos como lembranças.
I'm gonna need you to stand up, turn around, put your hands behind your back.
Preciso que se levante, volte-te e coloque as mãos atrás das costas.
Money passes through numerous hands, and the powders arrive.
O dinheiro anda de mãos dadas e o pó chega.
Cold hands.
- Mãos frias!
Cold hands!
Mãos frias!
You will put this into the hands of the cook, Gaspard at the Monastery of the Holy Spirit in Compiagne.
Entregue em mãos ao cozinheiro Gaspard e peça-o para entregar ao mosteiro do Espírito Santo, em Compiègne
Get your hands off me.
Tirai-me as mãos de cima!
How can those hands, that have killed so many times, be so gentle?
Como podem estas mãos, que já mataram tantas vezes, ser tão delicadas?
Get your hands up!
Quietos!
We may have a bit of a political situation on our hands when he wakes up.
Talvez tenhamos um pequeno problema político entre mãos... quando ele acordar.
So you took the entire justice system into your own hands.
Então... fez justiça pelas suas próprias mãos.
He's been desperate to get his hands on that book, and he's had eyes and ears on this base for God knows how long.
- Ele está desesperado pelo livro, e ele tem olhos e ouvidos nesta Base... quem sabe há quanto tempo.
I didn't know what my mission was - until I had my hands on it.
Eu não sabia qual era a minha missão... até lhe pôr as mãos em cima.
The deadliest tome in the world is in the hands of a mad scientist, who snuck out the back door with cattle-prod man.
O livro mais mortal do mundo está nas mãos de um cientista louco, que fugiu pelas traseiras com o tipo com o bastão eléctrico.
I'm good with my hands.
Sou bom com as mãos.
Hands behind your back!
Mãos atrás das costas!
- Best hands. - Yes.
- Isso!
Take your hands off of me!
Deixe-me ir!
- With my own hands.
Com as minhas próprias mãos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]