Here now Çeviri Portekizce
29,028 parallel translation
There's five of us here now.
Agora somos cinco.
This competition here now between these two cars is like a boxing match between an actual boxer and someone who thinks they're a boxer because they're wearing satin shorts.
Esta competição aqui entre estes dois carros É como um combate de boxe entre um boxeador real E alguém que pensa que é um boxeador
I'm here now and I'm looking for a couple of young little pilgrims... to... help me out with the, uh... uh, well the truth is, I am- -
Agora estou aqui e estou à procura de um par de pequenos jovens pilgrims... para... ajudar-me com, ah... Ah, bem a verdade é, eu sou- -
Get a medic in here now!
Arranjem um médico imediatamente!
Let's see if we can get him over here now.
Vamos chamá-lo agora.
So, if you think about it, if we all died right now, not even our family would know how or why or that we even worked here.
Já pensaram que se morrêssemos agora, nem a nossa família saberia como nem porquê, nem que trabalhávamos aqui.
You can watch the real Gabriel in here right now and Desmond's going to insist that he's Tara's brother.
Podemos ter o verdadeiro Gabriel aqui agora e o Desmond vai insistir que ele é o irmão da Tara.
Now, I'm not always gonna be here for this stuff, so you got to hang on to these gems.
Não irei estar sempre aqui para te ajudar, portanto, lembra-te destas pérolas.
Now, hard on the brakes for Your Name Here.
Agora, duro nos travões para a curva "Your Name Here".
Although she's now a major Hollywood star, she was actually born here in South Africa.
Embora ela agora é seja uma grande estrela de Hollywood, Ela nasceu na África do Sul.
Now what we're doing here, very cleverly, is we're going round the back of the plane because planes don't have rear windows or door mirrors, so they won't see us sneaking up.
Agora o que estamos a fazer aqui, muito habilmente, É nós vamos pela traseira do avão Porque os aviões não têm janelas traseiras
And talking of up here, it's now time to play Celebrity Brain Crash.
E por falar de aqui em cima, é hora de jogar Celebrity Brain Crash.
Right to the end of the Isn't now, and into Your Name Here.
Certo, No fim do "Isn't Straight" E para "Your Name Here"
He's now a member of my little community in here.
Ele é agora um membro da minha pequena comunidade aqui.
Here he comes now, look, on the screen... and he's looking good!
Aqui ele vem agora, olhe, na tela... E ele está olhando bom!
Right, here he comes now, at his usual top speed of eight, in what is an Audi TT Quattro.
Certo, aqui ele vem agora, Em sua velocidade superior usual de oito, No que é um Audi TT Quattro.
Now, what we've got here, I think, is a really rather effective parking sensor.
Agora, o que temos aqui, eu acho, É um sensor de estacionamento muito eficaz.
Now, get me out of here, please.
Agora, me tire daqui, por favor.
I think we should settle it here and now.
Acho que devemos resolver isso aqui e agora.
Now I'm here.
Agora estou aqui.
And now here you are, the softest of targets, begging me to give you names in some perceived conspiracy that you got benched.
E agora, aqui estás tu, o mais frágil dos alvos, a implorar que te dê os nomes de uma suposta conspiração?
I was worried before today that you were too vulnerable to be active again, and now... now I'm worried you shouldn't even be an instructor here.
Até hoje, pensava que fosses demasiado vulnerável para voltar ao activo, e agora estou a pensar que se calhar nem devias ser instrutor.
Now, you better get out of here before I throw you out.
É melhor ires-te embora antes que te ponha na rua.
Destroy them here and now, and the future will belong... to the House of Zemo!
Destrói-os aqui e agora... e o futuro pertencerá à Casa de Zemo!
I'm right here, Chelsea. I'm right here. - Okay, right now.
Estou aqui, Chelsea.
And now I'm here. I am assessing.
E aqui estou eu, a avaliar.
So if you know right now that what I've been doing here is a carefully curated falsehood,
Por isso, se souberes que o que tenho feito aqui é uma mentira...
He was supposed to be here by now.
Ele já devia estar aqui.
- Owen, I need to get in here. - Well, I'm in here right now.
- Owen, preciso de entrar aí.
Now, here's what we're gonna do.
Vamos fazer o seguinte :
Now, here's how we start.
Começaremos assim :
I know, and now I'm pushing to stay open because I think we can save him right here, right now.
Eu sei, e agora quero parar para salvá-lo, aqui e agora.
So now he's been here for about a week.
Agora ele está cá acerca de uma semana.
I need you... here, now.
Preciso de ti... Aqui e agora.
You gotta come down here right now.
- Tens de vir aqui agora mesmo.
I'm running him through facial rec now, but here's his photo.
Estou à procura no reconhecimento facial, Mas aqui está a fotografia dele.
Now pull in here.
Agora entre aqui.
Well, we did, and we gotta get the hell out of here, listen, so don't lose it now.
Mas encontramos, e precisamos de sair daqui. Então não entrem em pânico agora.
The only reason you delivered our kids was because our doctor's appendix burst, and now Kate's appendix brought us all back here.
O doutor só assistiu o nascimento dos nossos filhos porque o nosso médico teve uma apendicite e, agora, o apêndice da Kate trouxe-nos aqui.
Well, now, I-I am on quite a bit of morphine here, so that does have to be taken into account, but, uh... no.
Bom, eles deram-me um pouco de morfina e temos de ter isso em conta, mas... Não.
Get her out of here! Now!
Tira-a daqui!
Which is what you're gonna get if you don't get out here right now, how about that?
Algo que vais sentir se não apareceres imediatamente, - que tal?
If you absolutely had to build a capacitor here, now, what would it take to build it?
Se tivesses mesmo de fazer um condensador aqui e agora, - o que seria preciso?
Now, we won't be able to do anything until it's in transit, so what we need to do is catch him... mid-jump, take over the controls, and guide him in here.
Só vamos poder fazer alguma coisa quando ele já estiver em trânsito. Por isso o que temos de fazer é apanhá-lo a meio do salto, assumir o controlo e guiá-lo até aqui.
Yeah, you going to law school, working at the Innocence Project, and now here.
Sim, tu... Foste para Direito, trabalhaste no Projecto Inocência e agora aqui.
Porscha was right here, and now we know whoever fired the gun was over there.
A Porscha estava aqui e agora sabemos que quem disparou estava ali.
Now, you get a news crew in here, or I swear you're gonna be looking for some new state employees!
Ponha uma equipa dos noticiários aqui ou juro que terão que encontrar novo funcionários públicos!
Well, he lives in New York, but he's here right now for a senator's fundraiser.
Ele mora em Nova Iorque mas está aqui agora para a campanha de um senador.
He's here. Now, Dale, no stage fright.
Agora, Dale, sem nervosismo.
There's no way you can be here right now.
- Não é possível estares aqui agora.
Humans brought these ant invaders here, and now humans are having to control them.
Os humanos trouxeram esses invasores de formigas aqui, E agora os seres humanos estão tendo que controlá-los.
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now that i think about it 142
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now i am 50
now if you'll excuse me 220
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66
now's your chance 115
now then 570
now i am 50
now if you'll excuse me 220
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66