Hermann Çeviri Portekizce
196 parallel translation
... Eva Hermann, Defendant, Emil Hermann.
... Eva Hermann, Réu, Emil Hermann.
The marriage of Hermann Göring to Emmy Sonnemann, the greatest social event of 1935.
O casamento de Hermann Goering com Emmi Südermann foi o maior acontecimento social de 1935.
I wouldn't make any bets on that, Hermann.
Eu não apostaria nisso.
Hermann... I dread it as much as you do.
Herman, detesto-a tanto como tu.
Thank you, Hermann. Professional compliments are always pleasing.
Obrigado, Herman, os louvores profissionais são sempre de agradecer.
I.G. Farben, Siemens, Hermann Goering recruit their labour here.
I. G. Farben, Siemens, Hermann Goering recrutam aqui os seus trabalhadores.
Mr Hermann, that client of yours is an ill-tempered beast in the morning.
Sr. Hermann, essa sua cliente é uma fera mal humorada pela manhã.
- Der dicke Hermann.
- Der dicke Hermann.
And I want the Hermann Goering division back.
Quero novamente a Divisão Hermann Goering.
Hermann Street, please.
Rua Hermann, por favor.
No, as I said before, you go your way and I'll go mine. Here, have some wine, you'll feel better. Since you brought it up, there's one thing I oughta say...
O juri do concurso desta noite, são : o Sr. Hermann Fleishacker,
Don't they know we took on the Hermann Göring division? Toughest outfit in the German Army.
Não sabem que derrotámos a divisão de Hermann Goring, a mais dura do exército alemão?
Hermann Goering, yes, yes.
- Hermann Goering, sim.
So, two eggs mayonnaise, a prawn Goebbels, a Hermann Goering, and four Colditz salads.
São dois ovos com maionese, um cocktail de Goebbels, um Hermann Goering, e quatro saladas fritz.
Wait a minute!
Um momento, Hermann.
The lieutenant said that Hermann Goring's panzers overran the 2nd Battalion.
O tenente disse que os tanques do Hermann Göring... ultrapassaram o 2º Batalhão.
Now you are aware of my connection with Hermann Goering.
Agora você conhece a minha ligação a Hermann Goering.
Now, Hermann Goering has established in Switzerland some anonymous, untraceable bank accounts.
Hermann Goering estabeleceu na Suiça algumas contas bancárias anónimas, indetectáveis.
( Door opens and man enters room )
LIVRO DE EXERCÍCIOS DE HERMANN GOERING
I mean, Hermann Göring would have been more of a laugh than Rimmer.
Até o Herman Goering seria mais divertido que o Rimmer.
What are you doing?
Não faças esperar pelas cebolas, Hermann!
I know you.
Chamas-te Hermann, certo?
( chuckles ) Don't you just love how she says ( lisping ) :
Estamos a resolver algo muito mais desafiador que qualquer coisa que Hermann Rorschach sonhou.
- YES, MEIN FUHRER. CHAMPAGNE, HERMANN?
- Você quer champanhe, Hermann?
ANY OBJECTIONS, HERMANN?
Alguma objecção, Hermann?
- ABSOLUTELY, HERMANN.
Não foi, Adolf? - Absolutamente, Hermann.
ALL I CAN DO NOW IS PRAY THAT IF SHE HAS ONE LAST WISH, IT IS THAT HER OLD FRIEND HERMANN GOERING DOES NOT HAVE TO SUFFER THE SAME FATE.
Agora só posso rezar para que o seu último desejo seja que o seu amigo Goering não tenha o meu destino.
Hermann Goering is "a bit dodgy"?
O Hermann Goering é um pouco duvidoso?
Mr. hour ago The Hermann Jost.
Há uma hora, Sir. Por Hermann Jost.
He was a good man, my Hermann... and that is all I have of him... that violin.
Era um bom homem, o meu Hermann... e aquilo é tudo o que tenho dele... aquele violino.
Hermann Goring boasted that scores were being settled, all in an atmosphere of chaotic terror, as one Nazi Storm Trooper admitted.
Claro que ficámos furiosos. HERBERT RICHTER Soldado alemão, I Guerra Mundial
I'd only need it if you wanted to go to a fancy dress party as Hermann Göring.
Só precisaria disso se você se quisesse mascarar de Hermann Göering.
Thank you, Mr. Hermann.
Obrigado, Mr.
Reichsmarschall Hermann Goring at your service, sir.
Reichsmarschall Hermann Goring ao seu serviço, senhor.
There will be statues of Hermann Goring all over Germany in 50 years.
Irão haver estátuas do Hermann Goring em todo a Alemanha daqui a 50 anos.
Hermann Goring.
Hermann Goring.
Your Honors, with permission I wish to read from a sworn affidavit by one Hermann Friedrich Graebe.
Vossas excelências, com a vossa permissão gostava de ler o testemunho de um Hermann Friedrich Graebe.
As the week ends, there's a consensus among all present that Hermann Goring now appears to be in control of the court.
À medida que a semana se aproxima do fim, existe um consenso entre os presentes de que Hermann Goring aparenta ter o controlo do tribunal.
Does Hermann Goring actually believe in his ideals more than you believe in yours?
Será que o Hermann Goring acredita mesmo nos seus ideais mais do que acreditas nos teus?
Hermann Goring is using this trial to present himself as a philosopher-statesman on Hitler's level.
O Hermann Goring está a usar este julgamento para se apresentar como um homem de Estado filosófico ao nível do Hitler.
Hermann Goring showing up in a Santa outfit.
O Hermann Goring vestido de Pai Natal.
Hermann, myself our precious child.
Hermann, eu própria a nossa preciosa filha.
Defendant Hermann Goring.
Réu Hermann Goring.
I later got a hold of Hermann Goering's interviews.
Mais tarde, ouvi as entrevistas de Goering.
- Goering's house.
- É a casa de Hermann Goering.
Hermann Göring, after Hitler, was the most important figure in the Nazi regime.
Depois de Hitler, Hermann Goering era o homem mais importante do regime nazi.
The 101st Airborne Division uncovers Hermann Goering's art collection..., hidden in a subterranean chamber,
A 101ª Divisão Aerotransportada descobriu a colecção de arte de Hermann Goering escondida numa divisão subterrânea.
Come to bed.
Hermann, vem para a cama.
No, I'm not Herman anymore.
Já não sou o sacristão. Já não sou o Hermann.
- Hermann...
- Hermann...
In the evenings, straight after dinner, there were films.
Hermann Göring.