English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / His place

His place Çeviri Portekizce

4,423 parallel translation
The money he can get from his prize, it can give this place a future.
O dinheiro que ele conseguir desse prémio, pode dar um futuro a este lugar.
They've reported that Mousavi did not even carry his place of birth.
Disseram que Mousavi nem ganhou na sua terra natal.
His place.
- Em casa dele.
He wants me to come over to his place tonight, celebrate my three months at the company.
Quer que eu vá a sua casa esta noite, comemorar os meus três meses na empresa.
That'll teach him to know his place.
Isso irá ensiná-lo a saber qual é o lugar dele.
From the tone in his voice, it sounded as if Mr. Noonan couldn't wait to be rid of this place and of its screeching pig of a bawd.
Pelo tom da sua voz, parecia que o sr. Noonan estava mortinho para se ir embora deste lugar e pelos seus guinchos de porco alcoviteiro.
You let Flint seduce you into his madness about the Spanish galleon all in furtherance of the fantasy that you can resist English rule, that your authority in this place is yours to do with as you please.
Deixas o Flint te seduzir na sua loucura pelo galeão espanhol tudo no adiantamento da sua fantasia que podeis resistir à autoridade Inglesa, e que a vossa autoridade neste lugar é vossa para fazer o que bem entedereis.
At Easter, five years ago, he told us the French had come to kill him and put his son in his place.
Na Páscoa, há cinco anos atrás, ele contou-nos que os franceses tinham vindo para o matar e colocar o filho no lugar dele.
Five years ago, a troop of Musketeers was sent to Savoy, to depose the Duke and put his infant son in his place.
Há cinco anos, uma tropa de Mosqueteiros foi mandada para Savóia, para destituir o Duque e colocar o filho menor dele no seu lugar.
So you killed your brother, and you took his place?
Então, matou o seu irmão e tomou o lugar dele?
A man should know his place.
Um homem deve saber qual é o seu lugar.
I d just as soon flatten this place from 10,000 feet... but theres a strong probability that they have our agent and his asset.
Preferia arrasar esta área com meios aéreos... mas há uma grande probabilidade de eles terem os nossos agentes.
After today, he takes his place in the Legacy.
Após hoje, ele tomará seu lugar no Legado.
Logan knows his place.
O Logan sabe o seu lugar.
Okay. We set up a perimeter around his place, and we watch.
Certo, montamos um perimetro à volta da toca dele e vigiamos.
Toby really wants me for dinner at his place tonight.
O Toby queria fazer-me o jantar esta noite.
I watch his place upstairs when he's gone.
Fico de olho na casa dele quando não está.
We searched his place, nothing much there.
Revistamos a casa dele. Nada de mais lá.
Ra's trained me to take his place.
O Ra's treinou-me para assumir o lugar dele.
If the cops arrest Pietro, who'll take his place?
Se a bófia prende o Pietro, quem toma o lugar dele?
No answer at his place.
Ninguém atende na casa dele.
I went to his place, he saw me, he ran, I lost him.
Fui até a casa dele, ele viu-me e fugiu.
Mm-hmm. So, I go over to his place, there's cops everywhere.
Então fui a casa dele, havia polícia em toda a parte.
if he were my friend and I missed him, I'd grab a couple of beers, get some Chinese food and go over to his place after work.
se fosse meu amigo e eu tivesse saudades dele, pegava numas cervejas, alguma comida chinesa e ia a casa dele, depois do trabalho.
I remember, that feeling did not go away until junior year when Ben had me at his parents place for Easter.
É a verdade. Eu lembro-me, tive esse sentimento até ao último ano quando o Ben me levou a passar a páscoa com os pais dele.
First time he's set foot here in five years waving the royal commission that his bribes purchased and lording over the place.
É a primeira vez em cinco anos que põe cá os pés a acenar com a comissão real que os seus subornos compraram e a querer mandar em todo o lado.
Ahkmenrah's place is here with his family.
Lugar de Ahkmenrah está aqui com a tua família.
Mendoza betrayed his country for a handful of gold and a place in my bed.
Mendonza traiu o país dele por um punhado de ouro, e um lugar na minha cama.
There's a place they all go to, him and his friends.
Há um sítio para onde vão, ele e os amigos.
A fortnight ago, His Majesty's Navy attempted to place me under arrest.
Há duas semanas atrás, a marinha de sua majestade tentou me levar preso.
It's right near his cousin's place.
É ao lado da casa do primo dele.
What was his son doing drinking in a place like the Wren?
O que é que o filho dele estava a fazer a beber num lugar como o "The Wren"?
Unless President Heller surrenders himself to me in three hours at a place of my choosing, thousands of people in London will die in his stead.
A não ser que o Presidente Heller se entregue a mim, daqui a três horas, num local à minha escolha, milhares de pessoas em Londres morrerão em vez dele.
Unlike my enemies, I care for the lives of innocents, but unless President Heller surrenders himself to me in three hours at a place of my choosing, thousands of people in London will die in his stead.
Ao contrário dos meus inimigos, preocupo-me com a vida dos inocentes, mas, a não ser que o Presidente Heller se entregue a mim, daqui a três horas, num local à minha escolha, milhares de pessoas em Londres morrerão em vez dele.
His reviews are... They're all over the place.
As suas opiniões estão,... estão por todo o sítio.
That's why we are heading home guns blazing so he can take his rightful place- - lam the dancing flame,
É por isso que estamos a ir para casa. com armas em punho para que ele possa tomar seu lugar de direito.
I can get his old sprayer back from that Germany place.
Posso mandar vir o antigo pulverizador dele da Alemanha.
His vitals are all over the place.
Os sinais vitais estão descontrolados.
This was kind of his special place.
Este era o sítio especial dele.
I wagered with him pieces of gold against this which then he wore upon his honored finger to attain in suit the place of his bed...
- Eu desafiei-o, a apostar ouro contra este brilhante, que então, no seu dedo honrado trazia, em como eu subiria ao leito dela,
Braxton and his boys were parked out near the Stonehaven place this morning.
Braxton e seus rapazes estavam perto de Stonehaven esta manhã.
I finally got a chance at taking over from Leo when he leaves to start his own place.
Finalmente tenho hipótese de assumir as coisas do Leo quando ele partir para fundar o seu próprio sitio.
Nick, his pulse is all over the place.
Nick, a pulsação dele está acelerada.
It seems the mayor's press secretary, Sandy Elsworth he's got a little place in Southampton Village and I guess his kids are friends with the kids of the mayor, out there.
Parece que o assessor de impressa do Presidente da Câmara, Sandy Elsworth, tem uma pequena casa em Southampton Village e, acho que os filhos dele, são amigos dos filhos
But if it were, This was the last... place where... he and his brother were seen.
Mas, se estivesse, este foi o último local em que esteve.
Your father wanted to find Eljida... so that his family could have a safe place to go if the integration program didn't work.
O teu pai queria encontrar Eljida... para que a família dele tivesse um lugar seguro para onde ir, se o programa não corresse bem.
Did you check his place again?
Verificaste o apartamento dele outra vez?
Diaz and his family are just lucky we got to their place first.
O Diaz e a família tiveram sorte em termos chegado primeiro.
I say we give his ass up, make the world a better place.
Acho que devíamos entregá-lo, e tornar o mundo um lugar melhor.
Showed up at my place, runnin'his mouth'bout how he been killing witches his whole life,'bout how he had all this access, how his mother-in-law was the Supreme. Ooh, he hated your ass.
Apareceu em minha casa a gabar-se de ter matado muitas bruxas, de ter acesso e de a sogra dele ser a Suprema.
I can even place two of Roderick's militia men in the same city at the time when his disappearance was first noticed.
Nem consigo colocar dois dos homens do Roderick, na mesma cidade, na altura em que o seu desaparecimento, foi noticiado pela primeira vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]