English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / His people

His people Çeviri Portekizce

4,733 parallel translation
Says his people are unusually loyal.
Disse que as pessoas que o seguem são, anormalmente, leais.
Your brother died fighting for his home, his people.
O teu irmão morreu a lutar pela sua casa, pelo seu povo.
If the King wants to use the wireless to speak to his people, maybe we have to listen.
Se o Rei quer usar a telefonia para falar ao povo dele, talvez tenhamos de ouvir.
He looks out for his people.
Sim. Ele cuida dos seus homens.
Cousin Kaidu will inherit his lands, his armies, his people.
O primo Kaidu herdará as suas terras, os seus exércitos e o seu povo.
His people are County Wexford.
Ele veio do Condado de Wexford.
Robbins used to describe as too serious and always considered Robbins and his people as Christians Valley
Ele dizia que Royal Robbins era sério demais. Sempre considerou Robbins e o seu grupo como os Cristãos do Vale. ESCALA A MONTANHA E TESTA-TE
- He spilled his people's blood.
- Derramou sangue do seu povo.
But loved by his people.
Mas amado pelo seu povo.
A wise leader allows his people their ways.
Um líder sábio permite que o seu povo mantenha as suas culturas.
I mean no offense... but the Great Khan should know the minds of his people before he walks among them tomorrow.
Não desejo ofender, mas o Grande Khan devia conhecer a mente do seu povo antes de caminhar entre eles amanhã.
After you disappeared, the DNI was so pissed off at our disorganization and Calder's seeming lack of control over his people that he asked Calder to defend every decision he's made since being named interim DCS.
Depois de teres desaparecido, o DNI ficou tão chateado com a nossa desorganização e com a falta de controlo do Calder sobre o seu pessoal, que pediu ao Calder para defender todas as decisões que ele tomou desde que foi nomeado DCS interino.
We think that Sam holds one of the people from that organization responsible for what happened to his son.
Acreditamos que o Sam tem uma das pessoas da organização responsável do que aconteceu ao seu filho.
And those people were Sully and his friends?
Essas pessoas eram Sully e os amigos dele?
They're gonna kill Tanner, they're gonna kill his son, who knows how many more people.
Matarão o Tanner, o filho dele, e quem sabe quantos mais?
What do you think these people would think if they knew how the great Luke Gilliam acquired his wealth?
O que pensariam todas estas pessoas se soubessem a origem da tua riqueza?
When you push back, you change people's minds, which means either you didn't agree with me or you don't care enough to change his mind.
Quando insistes, convences as pessoas, o que significa que não concordaste comigo ou não te importas tanto para convencê-lo.
He's unhappy with his situation. When people are unhappy, they find a way out.
Quando as pessoas estão infelizes, encontram uma saída.
His brother told us : Eugene wanted people to drink the milk.
O irmão dele disse-nos, o Eugene queria que as pessoas bebessem o leite.
Any number of people could have discovered the cows'infection before that milk made it to market... farmhands, inspectors, his brother.
Os ajudantes da quinta, inspectores o irmão dele.
Who sent that? The people responsible for his death.
As pessoas responsáveis pela morte dele.
Now, larezo gets irritated when people shoot at his employees.
O Larezo fica irritado quando atiram nos seus empregados.
But you think he's taking out his rage by tracking down other mentally ill people and killing them.
Achas que ele está a descarregar a raiva noutros doentes mentais, e anda a matá-los.
FOR SOME PEOPLE, THE DISINHIBITION UNMASKS CREATIVITY THAT - - THAT WAS PREVIOUSLY STUNTED, WHICH WOULD ACCOUNT FOR HIS SUDDEN ARTISTIC ABILITY
Em algumas pessoas, a desinibição "liberta" a criatividade, algo que antes estava parado, o que explicaria a sua súbita habilidade artística e a atracção por pintar, mas, se eu estiver certo, ele não podia ser o ladrão nem o assassino.
Could he have known that his daughter was killing all these people and not done anything about it?
Ele saberia que a filha estava a matar e não disse nada?
We're talking to his coworkers, people who know him.
Falando com os parceiros, que o conhecem.
People believe death to be his final punishment at the end of our short spans of bloody sorrow.
As pessoas crêem que a morte seria o seu castigo final, no fim dos nossos curtos períodos de miserável tristeza.
Did you bring the list of people who may have accessed his computer?
Trouxe a lista de pessoas que tinham acesso ao computador dele?
Bayezid II, the son of the Sultan, Mehmed the Conqueror, offers you the safety of the Italian people upon your meeting his three conditions.
Bayezid II, filho do sultão, Mehmed, o Conquistador, oferece a segurança do povo italiano se aceitarem as suas três condições.
You know, following leads, asking people in the area if they'd seen Gabe or his car drive by.
Seguindo as pistas, e a perguntar aos locais se viram o Gabe ou o seu carro.
Or even this Congolese guy... with his calculator... who was trying to collect... the few dollars he was sure people had on them... which he was trying to exchange, in the middle of nowhere!
Havia até um congolês com uma máquina de calcular... que tentava arrebatar-lhes... os poucos dólares que ele sabia que eles tinham! As poucas divisas que podiam ter e que ele tentava trocar-lhes.
Seeing his face just reminds me of all of the people we had to hurt.
Ver a sua cara, recorda-me todas as pessoas que tivemos de magoar.
He was at that dry-out place with no less than half a dozen people the night his mom died, and we were in New York.
Estava naquele sítio com pouco mais de seis pessoas na noite em que a mãe morreu e nós estávamos em Nova Iorque.
And I believe his work is done by people like you,
E acredito que o trabalho Dele é feito por pessoas como o pai.
And I always thought, how the hell are people supposed to know the answer when it's just about his own life?
Eu sempre pensei : "Como raio vão as pessoas saber a resposta " quando se trata só da vida dele? "
Howard's associated with that, and I think that's affected his career, and what people will remember him for.
Isso afetou a carreira dele. Será recordado por isso.
Catch his eye and... Understand just how difficult it is for two people to come together in the face of such intoxicating lunacy.
Apanhar o seu olhar e... compreender o quão difícil é duas pessoas... se juntarem em face de uma tal loucura intoxicante.
Then what he needs, maybe, is to get back to his life, His routine, the people who love him.
- Então... o que ele precisa é de voltar para a sua vida, para a sua rotina, para as pessoas que o amam.
And this offer will enrage him, but I've shown his council, army and people that I'm a diplomat until the bitter end.
E esta oferta vai enfurecê-lo, mas terei mostrado ao seu conselho, exército e povo que sou um diplomata até ao fim.
SONI : In 1925, Yogananda arrives in Los Angeles, and on the first night, according to the LA Times, over 6,000 people attend his talk.
Em 1925, Yogananda chega a Los Angeles e, na primeira noite, segundo o L.A. Times, mais de 6000 pessoas foram à palestra.
And he is here delivering his message with such force through personal transmission to people who came to see him.
E ele aqui está a passar a mensagem dele com tanta força, por via da comunicação pessoal, a pessoas que o iam ver.
Already, L-Dub can process our payroll, adjust the air-conditioning based on how many people are in the lab, even compose his own music.
o "L-Dub" já consegue processar a nossa folha de pagamento, ajustar o ar condicionado, tem por base quantas pessoas estão no laboratório, e, até compõe as suas próprias músicas.
And the more he pushed people away, the less connected he was to his old life.
E quanto mais afastava as pessoas, menos ele estava ligado à sua antiga vida.
He'll make mistakes, he'll trust the wrong people, follow his heart, and at times that will lead him into... dangerous situations.
Eu trato disto. Ele vai cometer erros, vai confiar nas pessoas erradas, seguir o seu coração, e às vezes isso vai levá-lo a situações perigosas.
It's about rigging elections to put people in office who support his financial interests.
Trata-se de forjar eleições para colocar pessoas nos gabinetes que sustentam os interesses financeiros dele.
But this guy is dangerous, Asha. He killed 12 people with a bomb, and he's killed everyone in his way since.
Ele matou 12 pessoas com uma bomba, e tem matado todos os que se cruzam no caminho dele.
His, uh, generosity, his kindness, his compassion, his-his brilliance as a journalist, his... the way he was able to get a cohesive team about him, the way he was able to motivate people.
A generosidade, a bondade, a compaixão dele. A inteligência enquanto jornalista. A forma como conseguiu reunir uma equipa coesa.
Exactly. If we see any of these people next time we track Keller, we'll have his handler.
Se virmos alguma destas pessoas a próxima vez que seguirmos o Keller, vamos encontrar o seu encarregado.
You're not his first victim. He's done this to people all over the world.
Não é a primeira vítima dele, já o fez a pessoas no mundo inteiro, não é miúdo?
Do you know what people think when a son takes over his father's company?
Sabes o que as pessoas pensam quando um filho toma conta da empresa do pai?
He took up arms against his own people, slaughtering militiamen in his own company, good new england men, every one of them.
Ele virou-se contra o seu próprio povo, ao matar militares da sua própria companhia. Todos eles bons homens de New England.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]