Housewives Çeviri Portekizce
474 parallel translation
Some of my best friends are housewives.
Alguns dos meus melhores amigos são donas de casa.
Housewives too, rich and poor, sacrifice their time for the people's community.
Também as donas de casa, ricas e pobres, sacrificavam o seu tempo em prol da comunidade popular.
Instead, housewives and Hitler Youth were told to volunteer and newsreels were told to show them happily at work.
Em vez disso, mandavam donas de casa e a Juventude Hitleriana oferecer-se e as notícias tinham de os mostrar contentes no trabalho.
It's not our function to report the gossip of housewives.
Não é nossa função publicar fofocas de donas de casa.
What's wrong with putting in a plug for the housewives?
Qual é o problema em fazer um comentário favorável às donas de casa?
I knew the cloth shops where endless yards of silk reflected the sun - the shop with baskets piled high with many varieties of grains... which the housewives grind to make curry - the vendors selling chickens and mangoes, papayas and coconut milk... candies, betel nuts and soda water -
Sabia onde vendiam os quilómetros infindáveis de tecidos de seda que reflectiam o sol. Onde estavam os cestos com muitas variedades de grãos que as donas de casa moíam para fazer o caril. Os vendedores de galinhas, mangas, papaias, leite de coco, velas, pilões e água gaseificada.
Now you housewives know what to do with your rugs when the moths eat at them.
Agora vocês, donas de casa, já sabeis o que fazer com os vossos tapetes quando as traças os comem.
Darling, interesting people don't wanna make friends with housewives.
As pessoas interessantes näo querem ser amigas de donas de casa.
It's for housewives, but funny.
É para domésticas, mas é engraçado.
Here are the names of three honest, God-fearing housewives who'll testify, and the park guard, a decorated war veteran.
Eis o nome de três mães de família, honestas e crentes... que aceitaram testemunhar. E o guarda do parque, um ex-combatente condecorado.
Yes, you know, we find that nine out of 10 British housewives can't tell the difference between Whizzo butter and a dead crab.
Sim, descobrimos que nove em cada dez donas de casa britânicas não distinguem a manteiga Whizzo de um caranguejo morto.
All the things we've been talking about- - the pollution of our air, the pollution of our water, the way us housewives have no protection from foods without nutrition, how they make products with harmful things in'em.
Tudo isto que temos estado a falar- - a poluição do ar, a poluição da nossa água, a forma como nós as donas de casa não têm proteção contra os alimentos sem nutrientes, como fazem produtos contendo produtos nocivos.
In the modern britain, united under a great leader It's the housewives of britain who are getting things moving.
Na Grã-Bretanha moderna, unida sob um grande líder são as donas de casa britânicas que fazem mexer as coisas.
Exactly as prepared on my little Thursday cooking show for all my hypoglycemic housewives.
Iguais às que preparo no meu programa de culinária para as minhas donas de casa hipoglicémicas.
Remember that October 01, housewives bringing to the cashier... more than 500 francs in goods will have a fabulous discount.
Lembre-se que 01 de outubro as donas de casa que cheguem á caixa com..... mais de 500 francos em mercadorias terá um desconto sério.
Have housewives see that?
Para que as donas de casa vejam?
Midgets, housewives, Gypsies - they all have jazz bands.
Anões, donas de casa, ciganos, todos têm bandas de jazz.
How am I gonna sell this to innocent housewives, Robbie?
Como vou vender isto a domésticas inocentes?
The networks, they love housewives.
As televisões adoram donas de casa.
Everyone loves housewives that's why Jesus loved Mary.
Todos adoram donas de casa, por isso Jesus adorou Maria.
You know, like babies, cops, housewives, presidential candidates.
Você sabe, tipo bebés, policias, donas-de-casa, candidatos presidenciais.
Housewives get lonely too, though you may not realise it since they haven't made an ad.
As domésticas também o são, mas não dão por isso porque não há nenhum anúncio.
Especially some of these housewives.
Especialmente algumas donas de casa.
He started in Kansas City. A couple housewives.
- No Kansas, foram duas donas de casa.
Quarters, dimes, dollars from housewives plumbers, car salesmen, teachers, invalids.
Moedas e notas enviadas por donas-de-casa, canalizadores, vendedores, professores, inválidos.
For workers, for housewives, and maybe even the unemployed.
Trabalhadores, donas de casa, e talvez até desempregados.
Doctors, lawyers, housewives.
Doutores, Advogados, Donas de casa.
Nuns, prostitutes, housewives, senior citizens, the unemployed : He'll take whatever he can get his hands on.
Freiras, pedintes, domésticas, aposentadas, desempregadas... com o perdão da expressão, mas caiu na rede, é peixe!
Take these bored housewives, married for years. They're stuck in a rut.
Olhas para essas domésticas chateadas, casadas com o mesmo tipo por montes de anos.
- Churchgoers, concerned housewives. - I remember it very well.
- Beatos, donas de casa. - Lembro-me de tudo muito bem.
You're just housewives.
donas de casa.
Or traded drugs with cancer victims, alcoholics, old-age pensioners AIDS patients, epileptics and bored housewives.
Ou trocávamos remédios com doentes cancerosos, com alcoólicos, reformados, doentes com sida, epilépticos, donas de casa entediadas.
Not many housewives make that kind of enemy.
Não há muitas donas de casa que tenham este tipo de inimigos.
A few more of them El Paso housewives... you'll be drinkin'the stuff.
Mais algumas donas de casa, e vais começar a beber isso.
Housewives without an emplyoment are to, with unemployed unshaven men with foul breaths, for the fullfilment of bodily needs, offer theirselves for free of charge. The government is convinced that it'll induce a natality and economical boom.
No âmbito do plano nacional para o aumento da população e consequente crescimento económico-financeiro, ficou decretado, que donas-de-casa sem trabalho oficial têm de se expôr desde já gratuítamente ao serviço de idosos mal barbeados e com mau hálito,
like a couple of good old-fashioned housewives. Cool! I love when we do old-fashioned housewives.
Giro, adoro quando brincamos às antigas donas de casa.
Dogs, housewives.
Cães, donas de casa.
So you can listen to housewives piss and moan about nobody fucks them right anymore?
Porquê? Para poder ouvir as donas de casa queixarem-se... ... por ninguém querer dormir com elas?
Because I woke up one morning last month, and... and I know this sounds silly because, you know housewives, excuse me, "homemakers," as we're now called, aren't supposed to have existential crises.
Acordei um dia o mes passado... e sei que é um bocado ridículo porque as donas de casa... perdão, agora nos chamam "directores domésticos"... não devíamos ter crises existenciais.
Their karma is to become alcoholic housewives.
O carma delas é se tornarem donas-de-casa alcoólatras.
- We had two kinds of housewives. - [Sighs]
E havia dois tipos de donas de casa.
Housewives...
Meu Deus. Donas de casa...
It's not the proper housewives and the successful businessmen... who are able to flow with the flow oflife.
Não são os típicos dona-de-casa e empresário de sucesso, que lhe permitem fluir com a corrente da vida.
Lots of oppressed housewives shopping for their husbands'dinner.
Muitas donas de casa oprimidas a fazer compras para o jantar dos maridos.
- The crack about the housewives...
- A boca sobre as donas de casa...
Fucking chinks and housewives are betting football.
Até os chineses e as donas de casa apostam no futebol.
But his whole life he had to pretend he was this heterosexual lover boy just so he could sell his music to sad, lonely, middle-aged housewives like you and he hated it.
Mas toda a vida teve de fingir que era um macho heterossexual, para poder vender a música dele a donas de casa de meia-idade tristes e solitárias como você.
In the'50s, the housewives got ahold of it.
Nos anos 50 as donas de casa apoderaram-se dela.
Housewives are showing the enemy what they're made of.
As donas de casa mostram ao inimigo do que são feitas.
When I was 15, I was delivering chickens for a butcher to housewives for a buck a chicken.
Quando tinha 15 anos distribuía galinhas num talho para donas de casa, a um dólar por galinha.
No, just bored housewives.
Não, apenas donas de casa aborrecidas.
house 1583
houses 83
housewife 19
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house counsel 18
house fire 20
houses 83
housewife 19
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house counsel 18
house fire 20