House fire Çeviri Portekizce
652 parallel translation
" Answering your query, Halfway House fire...
" Em resposta à sua pergunta :
Save me! The house is on fire.
A casa está a arder.
I feel like a house on fire.
Sinto-me a arder.
We should sit and hide for half a year, waiting to find out if he's going to cut your throat, my throat, and set fire to the house.
Deveremos ficar sentados e escondidos durante meio ano? À espera que ele corte o seu pescoço, o meu pescoço... e pegue fogo à casa.
I set fire to the red house.
Incendiei a casa vermelha.
I was scared to be alone, so I went to the window to look at the fire... and saw Mr. Cole running out of the house across the street.
Então, fui para a janela ver o incêndio e vi o Sr. Cole a sair daquela casa do outro lado da rua.
Cole suspected me and that's why he came to my house the night of the fire.
O Cole suspeitou de mim e por isso foi a minha casa na noite do incêndio.
I dreamed that the whole house was on fire.
Eles fazem isso para não saberes nada sobre eles.
Your house is on fire!
A sua casa está a arder!
How did they make her set fire to her house?
Como conseguiram queimar a casa dela?
The one who set fire to her house?
Aquela que teve a sua casa queimada.
Look, when a house is on fire, everybody has to help put it out.
Olha, quando há fogo, todos tem de ajudar a apagá-lo.
There's fire in the chariot house!
Há fogo na casa das bigas!
Lady, that finishing-school voice of yours... sounds like you was running upstairs to tell somebody the house was on fire.
Ultimamente, esse tom de voz agudo parece uma sirene de incêndio.
It's like locking the door on the fire in hopes of forgetting the house is burning.
É como fechar a porta num incêndio, na esperança que o fogo se apague.
( machine gun fire in house )
( Fogo de metralhadora em casa )
Honcho, I just hope for your sake that this house is on fire.
Rapaz, para teu bem, espero que esta casa esteja a arder.
I'll set fire to the house and you'll burn like torches.
Eu vou pôr fogo à casa e queimarás como tochas.
I'm standing here so that he doesn't see his house on fire.
Estou parada aqui para que ele não ver a sua casa em chamas.
Well, it's no wonder - his house is on fire.
É de se esperar, a casa dele está em chamas.
He's so mean he wouldn't light your pipe if his house was on fire.
Ele é tão forreta que não acenderia o teu cachimbo, mesmo que a sua casa estivesse a arder.
- Like a house on fire.
- É um escândalo!
The house is on fire!
A casa está a arder!
There was an explosion and fire at the house of a friend of yours, Mr. Jerry Parks.
Houve uma explosão e um incêndio na casa de um amigo seu. - O Sr. Jerry Parks.
Like that car that was tearing away from the house just after the fire.
Como o carro que saiu disparado da casa depois do incêndio.
- Is the house on fire?
Que queres dizer?
I've set the house on fire.
Colocámos fogo na casa.
Caligula's set fire to the house!
O pequeno Calígula pegou fogo à casa!
MAN 1 : The community house is on fire!
A casa da comunidade está a arder!
The community house is on fire!
A casa da comunidade está a arder!
The house is on fire.
A casa está a arder.
Doggone lever action, shoots like a house on fire.
Com accionamento por alavanca, dispara que é uma beleza.
Ward Douglas, don't you dare fire that gun in this house!
Ward Douglas, não te atrevas a disparar isso dentro de casa.
The house is inclined to be damp but I put a good fire in the drawing room and leave it the afternoon.
A casa costuma ser húmida, mas esta tarde acendi a lareira no quarto de vestir.
Wellington House has no fire escape or fire doors and the building wouldn't stand the alteration.
Wellington House não tem escadas ou portas de incêndio e a estrutura do edifício não aguentaria essas alterações.
And that's not all. How do you think he set Lillian's house on fire?
E como um gato pode pegar fogo na casa da Sra. Grayson?
Vic's house is on fire.
A casa do Vic está a arder.
Back in'79, he set his house on fire.
Em 1979 ateou fogo à casa dele.
It's the house where the cops arrested him the night of the fire.
É a casa onde os polícias o prenderam na noite do fogo.
And then try to set fire to his house?
Então quem?
You get on like a house on fire with her, don't you?
- Vejo que se dá bem com ela.
Suppose my neighbor's house catches on fire and I have a length of garden hose four or five hundred feet away.
Suponhamos que a casa do meu vizinho ten um incêndio e eu tenho uma mangueira de 4 ou 5 pés.
If he can take my garden hose and connect it to his hydrant, I may help him put out the fire, and thus prevent the fire from spreading to my house.
Se ele puder levar a mangueira e ligar à boca-de-incêndio, posso ajudá-lo a extinguir o fogo, e impedir que o fogo invada a minha casa.
Look at this, charts... showing my movements to and from the hotel... to my house, vantage points, lines of fire.
Tem gráficos indicando movimentações de entrada e saída do hotel, à minha casa, pontos estratégicos, linhas de fogo...
Tell me, is my house on fire, John?
Diga-me, a minha casa está a arder, John?
You know a maid in Milan set fire to the house?
Sabes que uma mulher a dias em Milão, pegou fogo à casa dos patrões?
He remembered Sam Yeng and that night in Saigon... when he and the A-Team huddled in the basement of Sam's house... and rocket fire blew holes in the walls... and it was scorched into his memory.
Ele lembra-se de Sam Yeng e da noite em Saigão, quando ele e os Soldados da Fortuna bateram na cave da casa do Sam e lançaram rockets e fizeram buracos nas paredes. E tudo isto ficou marcado na sua memória.
We came downstairs, sir, expecting to find Mr. Cubitt up and about, chasing burglars or the house on fire, or- -
- Descemos as escadas, senhor. Achámos que Mr. Cubitt estaria a pé e prestes a apanhar os ladrões.
The house was freezing, so I went to try to light up the fire.
A casa gelava e tentei acender a lareira.
Well, it was just last week, I read in the paper where a couple took a boy from an orphan asylum and he set fire to their house at night, on purpose.
Ainda na semana passada, li no jornal que um casal acolheu um rapaz dum orfanato e ele incendiou-lhes a casa, de noite. De propósito!
A small timber yard caught fire at the back of a house belonging to Mr. Jonas Oldacre, a builder.
"Um pequeno armazém de madeiras pegou fogo nas traseiras da casa " do Sr. Jonas Oldacre, um construtor.
fire 3132
fireworks 151
firefly 32
fired 184
firearms 19
fires 46
fireball 23
fireplace 20
fire in the hole 198
fireman 33
fireworks 151
firefly 32
fired 184
firearms 19
fires 46
fireball 23
fireplace 20
fire in the hole 198
fireman 33
fire and ice 19
fireflies 18
fire at will 85
fire away 185
fire me 63
fire alarm 25
fire it up 56
fire's out 20
fire department 142
fire when ready 30
fireflies 18
fire at will 85
fire away 185
fire me 63
fire alarm 25
fire it up 56
fire's out 20
fire department 142
fire when ready 30
fire one 19
fire her 28
fire him 40
fire escape 26
firemen 22
fire phasers 17
house 1583
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
fire her 28
fire him 40
fire escape 26
firemen 22
fire phasers 17
house 1583
housewife 19
houses 83
housekeeping 91