I'd rather stand Çeviri Portekizce
58 parallel translation
She knew that I'd sacrifice everything rather than stand up in a divorce court and give her away, admit that our marriage was a rotten fraud.
Ela sabia que eu sacrificaria tudo para não enfrentar um divórcio e cedi, admitindo que o nosso casamento era uma grande farsa.
I'd rather stand.
Prefiro ficar em pé.
I'd rather stand.
Prefiro ficar de pé.
She knew that I'd sacrifiice everything... rather than stand up in a divorce court... and give her away, admit that our marriage was a rotten fraud.
Ela sabia que eu sacrificaria tudo para não enfrentar um divórcio e cedi, admitindo que o nosso casamento era uma grande farsa.
I'd rather stand. - Good.
- Não, obrigada.
- That's okay, I'd rather stand.
Prefiro ficar em pé.
- I'd rather die than stand before your human justice :
- Prefiro morrer a enfrentar a justiça humana.
I'd rather be dieing out in the weeds, than stand here watching you pining away.
Eu preferiria estar a morrer uma semana do que estar aqui a conspurcar o caminho.
I'd rather go on the stand.
Prefiro testemunhar da tribuna.
Mr. MacGyver, I stand ready to breac ground today, but I'd throw it all away if I thought for one moment that my life's worc would be viewed as a disaster rather than an asset.
Sr. MacGyver, estou pronto a começar a construir já, mas desistia de tudo se achasse, por um instante, que esta obra era considerada um desastre e não uma benesse.
- I'd rather stand.
- Prefiro ficar de pé. Alguém responde?
I'd rather stand, if you don't mind.
Eu prefiro ficar em pé, se não te importas.
- I'd rather stand, thanks.
- Prefiro ficar em pé.
I'd rather not stand trial for you, Michael.
Prefiro não ser julgado por si.
- I'd rather stand.
Prefiro aguardar em pé.
- I'd rather stand.
- Prefiro ficar de pé.
No, I'd rather stand.
Prefiro ficar de pé.
I... I'd rather stand.
Prefiro ficar de pé.
Honestly, Will, i'd rather stand.
- Will, prefiro estar de pé.
And you'd rather ruin everything I stand for than to fight your own battles.
Prefere destruir o que represento a enfrentar os seus desafios.
- I'd rather stand.
Prefiro ficar de pé.
- I'd rather stand.
- Prefiro ficar em pé.
Because I'd rather not stand here while you try and negotiate a hostage trade for an incentive spirometer.
Preferia não ficar aqui enquanto você negoceia uma troca de reféns por um espirômetro de incentivo.
Have a seat. Thanks, I'd rather stand.
Em que é que o posso ajudar, comissário?
Well, I could stand here all day apologizing, but I'd rather expiate my sins with good clean work.
Bom, podia ficar aqui todo o dia a pedir desculpa, mas prefiro expiar os meus pecados com trabalho.
I'd rather get my hands dirty than stand around and supervise.
Prefiro as minhas mãos sujas do que ficar a supervisionar.
I'd rather stand. Thank you.
Prefiro ficar de pé, obrigada.
And I'd rather not stand by while you send him to an early grave.
- E não vou ficar à espera enquanto o mandas para o cemitério.
I'd rather you stand on principle and feed me to the wolves than waver so easily.
Prefiro que fiques pelos princípios e atires-me aos lobos do que hesitar assim tão fácil.
I'd rather not stand out here.
Não quero ficar aqui parado.
Then I'd rather stand.
Então, prefiro ficar de pé.
I was standing up for all of you! The minute you guys walked into this campus, you were labeled as high school royalty, and you'd rather maintain that label than heaven forbid stand up for yourselves!
No primeiro minuto em que puseram os pés naquele parque ficaram rotolado como "realeza", e vocês preferem manter esse rótulo, do que se contestarem por vocês mesmos.
If you'd rather die I won't stand in your way.
Se você preferir morrer, eu não vou ficar no seu caminho.
I'd rather just stand, if that's okay.
- Preferia ficar de pé, se puder.
So you'd rather I divorce you just so you know where things stand?
Preferes que me divorcie de ti para as coisas ficarem claras?
You know, I think I'd rather stand.
- Prefiro ficar de pé.
I'm not going. Bailey's doing surgery, finally. And I'd rather do that than watch Arizona stand up there looking gorgeous while I'm some pathetic, shriveled, leftover, discarded thing she scraped off her shoe.
A Bailey vai operar finalmente, e eu prefiro fazer isso do que ver a Arizona linda, enquanto vou parecer uma horrível que ela dispensou.
I'd rather meet people one on one than stand around... with a glass of wine and a silly grin on my face.
Prefiro conhecer as pessoas conversando do que ficar com um copo de vinho e um sorriso tonto no rosto.
And if nobody minds, I'd rather have not Belfast boy here stand behind me with a rifle.
E se possível, não quero ali o Belfast atrás de mim com a arma.
I'd rather stand.
Não demora muito.
Well, I'd rather risk looking crazy to root out an impostor than to risk letting that impostor poison everything that I stand for.
Prefiro arriscar parecer maluco para expor um impostor, do que deixar que esse impostor envenene tudo o que eu represento.
I'd rather face death a thousand times... than stand in the kitchen and do dishes.
Prefiro encarar a morte por mil vezes... do que ficar na cozinha a lavar pratos.
It's become something of a habit to stand up here with Detective Gordon, but with the coming election for president... of the Policemen's Union..., there's no man I'd rather support.
Já se está a tornar um hábito estar aqui com o Detetive Gordon. Mas com as eleições para presidente do sindicato dos polícias, eu não apoiaria outro homem.
♪ I'd rather stand tall ♪
Prefiro impor-me
I'd rather have you hate me for the rest of your life than stand over your grave.
Prefiro que me detestes para o resto da tua vida a ter que olhar para a tua sepultura.
I acted like road kill because we're governed by a pacifist, who'd rather see her children hurt than stand up for themselves.
Agi como uma atropelada, porque somos governados por uma pacifista, que prefere ver os filhos feridos a que eles se imponham.
I'd rather stand.
- Prefiro ficar de pé.
I'd rather stand.
- Prefiro ficar em pé.
I'd rather run with the heroes than stand with the villains.
Prefiro fugir com os heróis do que ficar com os vilões.
i'd rather you didn't 72
i'd rather 39
i'd rather not 268
i'd rather not say 62
i'd rather be alone 17
i'd rather be dead 24
i'd rather die 100
i'd rather not talk about it 39
i'd rather stay here 29
standard 64
i'd rather 39
i'd rather not 268
i'd rather not say 62
i'd rather be alone 17
i'd rather be dead 24
i'd rather die 100
i'd rather not talk about it 39
i'd rather stay here 29
standard 64
stand 299
standing 87
standards 19
standish 33
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
stand by me 33
stand up for yourself 17
stand your ground 55
standing 87
standards 19
standish 33
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
stand by me 33
stand up for yourself 17
stand your ground 55
stand up straight 94
stand by 925
standing room only 19
stand here 61
stand clear 68
standing here 19
stand over there 44
stand down 832
stand right there 37
stand straight 39
stand by 925
standing room only 19
stand here 61
stand clear 68
standing here 19
stand over there 44
stand down 832
stand right there 37
stand straight 39
stand aside 185
standing by 214
stand fast 51
stand still 218
standard procedure 51
standing there 32
stand right here 22
stand back 854
standing bear 19
stand to 35
standing by 214
stand fast 51
stand still 218
standard procedure 51
standing there 32
stand right here 22
stand back 854
standing bear 19
stand to 35