Stand aside Çeviri Portekizce
395 parallel translation
- Stand aside, please. Get your case later.
Fiquem desse lado, por favor.
Stand aside.
Afastem-se.
Stand aside!
Passo ao lado!
Stand aside.
Afasta-te.
Stand aside.
Não. Afasta-te, Beaky.
Stand aside, I know my duty.
Afasta-te. Conheço o meu dever.
Stand aside, I'm on my way
Stand aside, I'm on my way
Stand aside. - What was that?
Saia da frente.
- Stand aside. - Go ahead.
Saia da frente.
Stand aside.
Meu chapéu? Licença!
Stand aside, son.
Meu Deus. Saia daí, filho.
Stand aside.
Saia da frente.
What, Mr. prefect? Stand aside.
Acompanhe-o, rapaz.
Stand aside!
Deixem-me passar!
Stand aside!
Saiam da frente!
Stand aside.
Deixem passar!
Stand aside.
Saiam da frente!
- Stand aside.
- Saia da frente!
Prefects don't have fathers. Stand aside.
Saia da frente!
Stand aside.
Saia da frente!
Stand aside, please.
Desviem-se, por favor.
Be good fellows and stand aside for the four clowns.
Sejam boas pessoas e abram alas para... para os palhaços pobres.
I'm going to get there at any price Stand aside, I'm on my way!
" Vou lá chegar seja como for, afastem-se, estou a subir!
If you cannot, stand aside.
Se você não pode, fique de fora.
Stand aside, for you?
Fico de fora, por você?
Now stand aside!
Agora saia da frente!
and not just to stand aside and watch.
"... sem ficar apenas de lado a vê-lo passar. "
- Stand aside.
Trata dos cavalos e prepara a minha cama.
Now stand aside, please.
Agora vá para o lado, por favor.
Stand aside, Martin!
Afasta-te, Martin!
Stand aside!
Afasta-te!
Stand aside, you.
Saiam da frente.
Stand aside, you.
Para trás.
Stand aside!
Afastem-se!
All right, everybody, stand aside and make way for the bridegroom.
Está bem, todos, fiquem de lado e deixem passar o noivo.
Stand aside.
Afaste-se.
You just stand aside, Hoss.
- Afasta-te, Hoss.
I'll bet that old boy was a man to stand aside from when he was young and limber.
Aposto que quando era jovem e hábil ninguém se metia com ele.
- Stand aside, honey.
- Sai daqui, querida.
"I... I'm required assurance from you at this point" "that you will stand aside and not defy this court order."
Eu preciso ter sua garantia neste momento... de que você vai se afastar e não vai desafiar a ordem judicial.
I know it's cold. Hey, stand aside.
Chegue-se para trás.
STAND ASIDE AND I'LL SHOW YOU HOW IT WORKS.
Afaste-se e eu lhe mostrarei como funciona.
- There are other men fitter to go than I. - Stand aside, Moldy.
- Tem homens mais aptos que eu.
- Stand aside! Let it go which way it will.
Va!
Stand aside.
Afastai-vos.
Yes, that's right, stand aside. Stand aside, please.
Sim, isso mesmo, abram espaço.
Stand aside, sergeant.
Afaste-se, sargento.
Stand aside!
Fiquem quietos!
Stand aside.
Afastem-se!
Stand aside!
Afaste-se.
Stand aside!
Em frente!
aside 16
aside from that 52
standard 64
stand 299
standing 87
standards 19
standish 33
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
aside from that 52
standard 64
stand 299
standing 87
standards 19
standish 33
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
stand by me 33
stand up for yourself 17
stand your ground 55
stand up straight 94
stand by 925
standing room only 19
stand here 61
stand clear 68
standing here 19
stand over there 44
stand up for yourself 17
stand your ground 55
stand up straight 94
stand by 925
standing room only 19
stand here 61
stand clear 68
standing here 19
stand over there 44
stand down 832
stand right there 37
stand straight 39
standing by 214
stand fast 51
stand still 218
standard procedure 51
standing there 32
stand right here 22
stand back 854
stand right there 37
stand straight 39
standing by 214
stand fast 51
stand still 218
standard procedure 51
standing there 32
stand right here 22
stand back 854