I was just leaving Çeviri Portekizce
389 parallel translation
I was just leaving the lookout when it started.
Estava a abandonar o meu posto quando começou.
Thanks... but as a matter of fact I was just leaving.
Obrigado, mas já estava de saída.
I was just leaving.
Já ia saír. Muito obrigada, Sr. Carroll.
I was just leaving.
Estou de saída.
- I was just leaving, but please come in.
- Eu estava de saída, mas entre.
Jerry, I was just leaving.
Jerry, estava de saída.
- I was just leaving, Major.
- Eu já estava de saída, major.
I was just leaving the Institute, I heard shouting in the distance.
Acabei de sair do instituto e ouvi gritos à distância.
- I was just leaving.
- Estava mesmo de partida.
How do you do, Miss Gamble? I was just leaving.
Estava de saída.
Uh, yes, I was just leaving.
- Sim, já estava de saída.
I was just leaving anyway.
Também estava mesmo de saída.
I was just leaving.
Eu estava de saída.
- Oh, well, we've been conducting a little research, but I was just leaving.
- Pois é. - Estivemos a fazer... uma pequena pesquisa mas já estava de saída.
I was just leaving.
Eu já me ia embora.
I was just leaving.
Não te levantes, Sid! Eu já estava a ir.
Thank you. I was just leaving anyway.
Obrigado. De qualquer modo, ia já sair.
I was just leaving anyway.
Eu já estava de saída.
- Oh! I was just leaving a note.
- la deixar uma nota.
I was just leaving the house, about to close the door... and I thought of you.
- Spencer, eu estava mesmo de saída, prestes a fechar a porta, e pensei em ti.
Yeah, well, I was just leaving. Mmm.
Ia-me já embora.
I was just leaving.
Já estava de saída.
I was just leaving.
Estava mesmo de saída.
I was just leaving to look for you.
Ia agora sair à tua procura no meu barco.
I was just leaving.
Estava a ponto de ir.
- Don't mind me, I was just leaving.
Não se preocupem comigo, já estava de saída.
Yeah, I was just leaving.
Sim, estava de saída.
- I was just leaving.
- Eu ia embora.
- No, thanks. I was just leaving.
- Não, obrigado. Já estava de saída.
I was just leaving the reception when this Ktarian walks up to me and says, "Hello, Diane."
Estava justamente saindo da recepção quando esse Ktariano se aproximou e disse "Ola Deanna"...
I was just leaving anyway.
Eu estava de saída.
I was just leaving.
- Eu estou de saída.
Why, I was just leaving.
Porquê?
Just as I was leaving the village, I asked the local handyman to fix it.
Quando eu deixei a localidade pedi ao técnico para o reparar.
Oh, I'm sorry, but the boss blew in just as I was leaving.
Desculpa, mas o patrão chegou quando eu estava a sair.
No, no I've just eaten, and then I was leaving.
vamos banhar nos! - Não acabo de comer! Já ia.
Are you leaving? No, I was just going to the living room to see how things are going.
Não, só vou ao salão ver como estão as coisas.
Jess, I'm gonna ask you, who was the guy that was just leaving when I arrived in your house?
Jess, posso perguntar-te quem era o tipo que estava a sair quando nós chegámos?
I was just thinking. Instead of leaving this note here, it might be better if I sent Mr. Adamson a telegram tonight.
Estava a pensar que em vez de deixar este bilhete, podia mandar um telegrama esta noite a Mr.
I told him I was leaving last night and he... sort of came unravelled. He's just lost himself.
Eu disse-lhe que ia partir ontem á noite, e ele se fechou... e perdeu-se a si mesmo.
I was just passing by, I am leaving already.
Eu só estava passeando, já estou de saída.
It's just I was planning a jaunt around the Cape of Good Hope myself. I'm leaving a week on Thursday, I think.
Planeio dobrar o Cabo da Boa Esperança e parto desta quinta-feira a uma semana, acho eu.
I was just leaving.
Vou sair.
It's very hard to say anything about him because he was... The time I was with him, just prior to leaving him, he was right into it.
É muito difícil de dizer, porque, logo antes de ir, já o tinha decidido.
I just didn't want you leaving thinking that was me.
Não queria que te fosses embora a pensar que aquele era eu.
I WAS JUST LEAVING.
Estava de saída.
Yes. I was just now leaving.
Eu estava mesmo de saída.
You know... when I first heard the Shah was leaving Iran... it was just after Mahtob was born.
Sabes... quando soube que o xá ia sair do Irão... foi pouco depois de a Mahtob ter nascido.
Yeah, she rolled up just as I was leaving.
- Ah, a Mimi. Sim, ela apareceu nç momento em que eu ia a sair.
When I was at the check-out, I saw her. I saw her just leaving him there...
Quando eu estava a sair eu vi que ela abandonou o carrinho.
And just as he was leaving, he placed his hand... on my stomach... like this. For a long time, I didn't know what it meant.
Quando estava a sair... pôs a mão... na minha barriga... assim... durante muito tempo.
i was 6414
i was wondering 516
i was born ready 48
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
i was thinking about you 32
i was just wondering 282
i was wondering 516
i was born ready 48
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
i was thinking about you 32
i was just wondering 282