English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I went crazy

I went crazy Çeviri Portekizce

300 parallel translation
- Yeah, I know. I went crazy.
- Sei. fiquei louco.
I went crazy.
Enlouqueci.
I went crazy and I hit him.
Fiquei louco e bati nele.
I went crazy wild at what you'd done.
Eu fiquei louca com o que fizeste.
Well, I went crazy.
Fiquei louco.
I went crazy over your dance!
Eu enlouqueci com a sua dança!
I went crazy.
Eu enlouqueci!
What if I went crazy?
E se ficasse louca?
Then one day, I went crazy.
Aí, um dia, enlouqueci.
When I got home and you weren't there, I went crazy.
Quando cheguei a casa e vi que tinhas ido embora, fiquei louco.
l seen this family living in a box and I imagined my babies living in that box and I couldn`t stand it. I went crazy.
morando numa caixa e imaginei meus filhos morando numa caixa e não suportei enlouqueci.
When I found out yesterday what you had done I went crazy.
Ontem, quando soube o que tinhas feito fiquei louco.
I guess I went really crazy, sir.
Imagino que perdi a razão por completo.
What? I think he went crazy, bored beyond human endurance, messing around in this sand and these rocks.
Acho que enlouqueceu, o tédio foi demais para ele... a escavar na areia e nas pedras.
I nearly went crazy.
Quase enlouqueci.
I guess I went kind of crazy.
Acho que enlouqueci.
I just went crazy.
Enlouqueci.
I nearly went crazy trying to draw a picture of you in my mind.
Eu quase fiquei louco tentando imaginar seu rosto em minha mente.
Then you said if I went to the police... you'd tell some crazy story about my wanting you to murder my wife.
Depois, disse que se eu fosse à polícia, contaria uma história louca sobre eu querer que matasse a minha mulher.
I nearly went crazy till I found him.
Pensei que ia ficar maluco.
Excuse me! I stormed out of the exit like crazy and you went off in a taxi! - Of course...
Eu passei disparado pela saída como um louco mas você já tinha ido num táxi!
I just kind of went crazy, I guess, but old Mr. Strutt was so...
Acho que enlouqueci. Mr. Strutt era tão...
While you were all unconscious and I was expecting the ship to crash head-on, the force suddenly stopped and we set down gently. And then... You all went crazy.
Enquando vocês estavam desmaiados e eu esperava que a nave... se despenhasse, a força parou de repente e aterramos suavemente.
One of them said : "I find that first machinist went crazy."
Um deles disse : "Acho que o primeiro maquinista enlouqueceu."
If you went out to that spaceship and came back with a crazy story like I did..... I'd be a fool not to lock you up.
Se entrasses naquela nave e voltasses com uma história maluca como eu, seria um louco se não te prendesse.
If you went out to that spaceship and came back with a crazy story like I did I'd be a fool not to lock you up.
Se entrasses naquela nave e voltasses com uma história maluca como eu, seria um louco se não te prendesse.
I had to do it, he went crazy!
E tive que contar. Ele ficou maluco!
After a while, I went stir crazy.
Acabei por dar em doido.
But I went nearly crazy
Mas quase que enlouqueci
And I went clearly crazy
Óbvio é que enlouqueci
Once upon a time, I didn't have a dime. My head went crazy.
Não existe outro igual.
I was plowing the north field and the mule went crazy.
Eu queria Iavrar o campo e ela endoideceu.
I asked him to leave and he went crazy on us.
Pedi-lhe para se ir embora e ele ficou como doido.
It's just that I've been stuck... in that cage for four years... and I just went a little crazy, and it won't happen again.
É que estive presa... naquela jaula quatro anos, e fiquei doida, mas não volta a acontecer.
".. I thought you went crazy because of ne. "
Ele enlouqueceu por culpa minha "!
I remember the audience went crazy. I mean, they were just stunned.
O público se enlouquecia, estava... assombrado.
It sounds crazy, but I went to this Rekall place after work...
Sei que parece coisa de loucos, mas fui à Rekall...
WELL, FROM THE LOOKS OF THE STALLS, I'D SAY ALL THE HORSES WENT CRAZY.
Ela simplesmente não se assusta fácil como os outros cavalos.
I went a little crazy. I'm OK.
Cometi uma pequena loucura.
I guess I went a little crazy.
Acho que endoideci um pouco.
I said, Blonde went crazy, slashed the cops face, cut off his ear, and wanted to burn him alive.
Disse que o Blonde se passou, cortou a cara ao chui, cortou-lhe a orelha e tentou pegar-lhe fogo.
He told me some things, things I didn't know, like how his dad walked out one day and never came back and how his mom went crazy and landed in some bug house.
Ele contou-me coisas. Coisas que eu não sabia. Que o pai dele tinha saído, um dia, e nunca mais tinha voltado.
I-I just went crazy for a second.
quando tu o tiveste, eu fiquei maluco durante um tempo.
I don't know. He went crazy down there!
Não sei. ele ficou maluco lá baixo!
I understand you were there... when the poor man went crazy in midtown Manhattan.
Eu tive conhecimento que você esteve lá... Quando um pobre homem enlouqueceu no centro de Manhattan.
The other day after work, some girlfriends and I went to a bar for some drinks, and there was this crazy mishap and I wound up meeting someone as a result.
No outro dia, depois do trabalho, fui com umas amigas beber um copo. Deu-se um incidente louco, e acabei por conhecer uma pessoa.
Lois, I went to check on my car to see why it acted so crazy.
Lois, estive a examinar o carro para entender o que aconteceu.
- You went crazy. - I know. I just-
Eu só queria...
That's when he tried to slip it under the covers with me... and I just went crazy on him. - I take it he didn't.
Não.
I just went crazy.
Foi um disparate.
Things were, uh, pretty crazy at the house today, and I needed some air so I went out.
As coisas lá por casa foram diabólicas, hoje, e precisa de apanhar ar, por isso saí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]