If we have to Çeviri Portekizce
8,157 parallel translation
We're gonna make a lot of noise if we have to break through.
Com licença. Faremos barulho se tivermos de forçar as portas.
I mean, you and I can just cross into mainland China if we have to.
Quero dizer, tu e eu podemos ir para a China, se for preciso.
And how do we stage that? However we have to, even if we have to shoot someone.
Como pudermos, mesmo que tenhamos de atingir alguém.
We're never gonna be able to get there if we have to sneak contraband past these high-end scanners.
Nunca chegaremos lá se tivermos que passar alguma coisa pelos scanners.
If we have to look over the foliage, then we can lift it up, um, basically try and keep the tigers in view for as long as possible.
Para ver sobre a folhagem, podemos levantá-la, para manter os tigres à vista o máximo possível.
And second, if we want to learn something, we have to blend in.
E, para descobrirmos algo, temos de nos imiscuir.
Okay, fine, Danny and I'll go to Diamond Head, see if we can find Kanae, have a little chat.
O Danny e eu vamos a Diamond Head, procurar o Kanae e conversar um pouco.
If he sent men to hurt us, we never would have seen them.
Se ele tivesse enviado homens para nos magoar, nunca os teríamos visto.
If Solomon is to help you, we must have assurances that no charges will be filed.
Se Solomon vai ajudá-lo, precisamos de garantias que nenhuma queixa vai ser feita.
If you're looking for a place to rent, we have guest quarters at the farm.
Se quiser, nós temos quartos para alugar na quinta.
All right, if we don't find that thumb drive today, your agency's gonna have to start pulling people out.
Se não encontrarmos a pen hoje, a tua agência vai começar a libertar pessoas.
So, if they drove a cargo truck out of here, we would have no way to identify it.
Por isso, se saíssem com o camião daqui, não teríamos como identificá-lo.
Well, even if she isn't the target, we still have to find her.
Mesmo que ela não seja o alvo, temos de a encontrar.
If they're not, if you have a legitimate explanation for them, we would love to hear it so we can move on.
Se não estão, se tem uma explicação legítima, adoraríamos ouvi-la, para podermos prosseguir.
I mean, if-if we hadn't, uh, been forced to speed everything up, people wouldn't even have known that the theft had taken place.
Se não tivéssemos sido forçados a apressar tudo, as pessoas nem sabiam que o roubo estava a acontecer.
But they were coming, and if I tried to bring him back with me, we would have both been killed.
Mas eles estavam a chegar. Se o tivesse trazido comigo, teríamos morrido.
We need to contact her family, if you have any information.
Precisamos contactar a família, caso tenha alguma informação.
If I testify, they will ask me about everything and I will have to answer and we will all go down.
Se testemunhar, eles vão-me perguntar sobre tudo Vou ter de responder e caímos todos.
[Christine] First, we started with the answering machines, which was kind of good because if you really didn't wanna see somebody again, you didn't have to call'em back.
Primeiro, começámos com os atendedores de chamadas, o que até era bom, porque se não queríamos voltar a ver alguém, não tínhamos de lhe voltar a ligar.
If you don't think you have a problem, who are we to say you do?
Se não achas que há problema, quem somos nós para dizer que há?
Going after the military is one thing, but if we publicly humiliate Maria Ostrov in front of 12 million of her fellow countrymen, she'll have to retaliate.
Ir atrás dos militares é uma coisa, mas se humilhar-mos publicamente a Maria Ostrov em frente a 12 milhões dos seus compatriotas ela vai ter de retaliar.
If she'd called me back, we wouldn't have to be.
Se ela me tivesse ligado de volta, não era preciso aparecermos.
We're supposed to be grieving but... if you think about what could have happened, maybe we should be celebrating.
Era suposto estarmos de luto, mas se pensar no que podia ter acontecido, devíamos era estar a celebrar.
If we want to talk to him, we have to get him alone first.
Se queremos falar com ele, primeiro temos de o isolar.
'Cause if you don't have books, we're gonna have to shut this place down.
Porque se não tiver registos, vamos ter que fechar este lugar.
In the current conditions, we have enough manpower to launch one sabotage op, if we aren't too ambitious.
- Nas condições atuais, temos homens suficientes para avançar com uma operação, se não formos demasiado ambiciosos.
We would have analyzed your phone to see if Jackson hacked you.
Teríamos analisado o teu telemóvel, Para ver se o Jackson tinha-te pirateado.
But he'd also tell us that if we can't find a lead in the evidence, we have to look for what's missing.
Mas também nos diria que se não conseguirmos encontrar uma pista na prova, temos que procurar o que está em falta.
So we have to ask ourselves, what if Allison Hyde didn't kill herself?
Temos que perguntar-nos e se a Allison não se matou?
Uh, new studies are showing that if we get neuro patients up and moving as soon as possible after surgery, they recover faster. They have a greater return to function.
Novos estudos mostram que se movermos doentes neurológicos logo que possível após a cirurgia, eles se recuperam mais depressa.
Yeah, I have a full board, there's a silver flood, and if we miss a session, we have to stop the treatment.
Tenho muitas cirurgias, e a enchente prateada. E se perdermos uma sessão, paramos o tratamento.
If that fighter gives us a better chance to help Ibaar, we have to get it.
Se aquele caça puder ajudar-nos em Ibaar, então precisamos dele.
If we're gonna save this guy, we're gonna have to leave the leg behind.
Se quisermos salvá-lo, teremos que lhe remover a perna.
If we can't get in from the top, we have to go in from the side.
Se não podemos ir pelo topo, temos que entrar pelo lado. Está bem...
And if electrical impulses in a computer can mimic impulses from-from synapse to receptor, then we have great chance...
Se os impulsos eléctricos de um computador podem imitar impulsos de sinapse ao receptor, - há uma grande hipótese...
What if I were to tell you that ads have become smarter than us, and now, they're manipulating everything we do?
E se eu disser que os anúncios se tornaram mais inteligentes que nós e que agora estão manipulando tudo que fazemos?
The prince of Spain and his delegation is watching us to see if we've lost our direction after we have lost our king.
O príncipe de Espanha e a sua delegação estão a observar-nos para ver se ficámos sem rumo após perdermos o nosso rei.
We'll have to drill through the Plexiglas while maintaining the vacuum seal,'cause if the seal breaks, the computer collapses and the ransomware survives.
Temos de perfurar o Plexiglas mantendo a vácuo selado, porque se o selo romper, o computador avaria e o programa sobrevive.
I have an idea how to take Madaky out, if we're all in.
Tenho uma ideia de como abater o Madaki, se todos estivermos de acordo.
We have access to a computer, if you'd like to check for yourself.
Temos acesso a um computador, se quiser verificar.
Enough to fetch a pretty penny and do some serious damage if it got into the wrong hands. So we have to find them before they realize what they have.
Por isso temos de encontrá-los antes que eles percebam aquilo que têm.
If you have anything to do with this, we're gonna find out about it.
Se tiveres alguma coisa a ver com isto, vamos descobrir.
Well, if we're gonna find out who hired this Stella to drug Walter, we're gonna have to access their secure client files.
Para ver quem contratou a Stella para drogar o Walter, precisamos de aceder ao arquivos dos clientes.
We would never have talked about this if we hadn't come to Paris.
Nós nunca falamos sobre isso se não tivéssemos chegado a Paris.
Because if we don't, we're gonna have to coordinate branches in seven different states, we're never gonna find the suspects... Oh.
Porque se não formos, temos de investigar em 7 estados, e nunca mais vamos encontrar os suspeitos...
Because if we're gonna do this, we have to be totally honest with each other this time around.
Porque se fizermos isto, vamos ter de ser completamente honestos um com o outro desta vez.
If we had managed to pull that together, it would have to be in response to something equally unprecedented.
Se tivermos de agir juntos, teria de ser numa resposta para algo igualmente sem precedentes.
Well, look, if you have any, um, questions that, uh, pertain to the... the material, the-the work stuff that we're doing, then you... my door's open.
Pois. Bem, se tem perguntas sobre o material... o trabalho que estamos a fazer, então... a minha porta está aberta.
If you tell us who that is, I can take that to the generals, and we will have a deal.
Se nos disser quem é, posso dizer isso aos Generais e temos acordo.
If polar bears are to survive, we will all have to play our part.
Se quisermos que os ursos sobrevivam, temos todos de fazer a nossa parte.
- JOHN CALAMBOKIDIS : - If humans are going to survive on this Earth and do so in harmony with other species, we're going to have to find a more sustainable way to live than we do, and a lot of that is going to have to involve lower levels of consumption.
Se os humanos quiserem sobreviver neste planeta em harmonia com outras espécies, vamos ter de descobrir um meio mais sustentável de viver, e boa parte disso tem a ver com a redução do consumo.
if we don't 129
if we don't do something 25
if we don't do this 26
if we get caught 42
if we 74
if we hurry 53
if we work together 41
if we die 31
if we can 50
if we did 47
if we don't do something 25
if we don't do this 26
if we get caught 42
if we 74
if we hurry 53
if we work together 41
if we die 31
if we can 50
if we did 47
if we fail 39
if we were 21
if we win 64
if we're being honest 21
if we can't 22
if we lose 33
if we wait 32
if we do 72
if we go back 18
if we stay here 41
if we were 21
if we win 64
if we're being honest 21
if we can't 22
if we lose 33
if we wait 32
if we do 72
if we go back 18
if we stay here 41