In my day Çeviri Portekizce
2,940 parallel translation
In my day, when I got into trouble, the headmaster would slap your hand with his dick.
Na meu tempo, quando eu metia em sarilhos, o diretor batia-nos com o pénis dele sobre nossas mãos
You know, in my day we called it a beaver.
No meu tempo chamava-se pachacha.
In my day, we were a regular army.
Na minha época, nós éramos um exército regular.
You're the sunshine in my day.
És a luz do sol no meu dia.
Dr. Keller, I too have been a fool for love in my day.
Dr. Keller, eu também fui um tolo apaixonado no meu tempo.
In my day, we believed in polite conversation.
Na minha época, acreditávamos em conversas educadas.
Because I've kissed a few frogs in my day.
Porque beijei uns sapos na minha época.
I'll be in my day-off trailer.
Vou para a minha caravana dos dias de folga.
In my day, there was no such thing as an intentional walk.
No meu tempo não existia fuga intencional.
In my day workshop meteção was.
No meu tempo era cada pinocada nos seminários.
You know, after praying with the monsignor, I realize that I committed the sin of prideful anger in the church, and I hope that you'll accept my apology and allow me the honor of being a part of this joyous day.
Sabe, depois de orar com o Senhor, eu percebi que eu cometi um pecado de raiva por orgulho a igreja, e eu espero que aceite o meu pedido de desculpas e permita-me a honra de ser uma parte deste dia alegre.
I spent the whole day lying in the snow with skiers jumping over me, ice chips flying in my eyes.
Passei todo o dia deitado na neve com os esquiadores a saltar por cima de mim, e pedaços de gelo nos meus olhos.
Because this is something I can never dream of doing in my thinnest day on Earth.
Porque isto é algo que nunca sonhei poder fazer enquanto por cá andasse.
I can tell you my situation has changed in the course of a day.
Podia dizer-te que a minha situação mudou ao longo do dia.
I got smacked in my face the other day by this bitch...
Um porco no outro dia deu-me um estalo...
I give you the rest of my life and I thank God every day that you're in it.
e agradeço a Deus por todos os dias que estás neles.
GOROSTIETA : My dearest Tulita... today was a magnificent day, and not simply because we routed the federales in our greatest victory yet.
Minha querida Tulita, hoje foi um dia magnífico, e não simplesmente porque derrotámos os federais na nossa maior vitória até agora.
There's a place ready in there for my wife and me, so we can all be together again one day.
Há um espaço pronto para mim e a minha esposa. Para que possamos ficar todos juntos.
Oh, God, it's gonna stay in my head for the whole day now.
Deus, agora vai ficar na minha cabeça durante todo o dia.
Thy kindness and love will always be with me each day of my life, and I will live forever in thy house,
Sua bondade e amor estarão comigo a cada dia da minha vida, e viverei para sempre na Sua casa,
Yes. J'reste in my room staring at the wall all day.
Faço no meu quarto olhando para a parede todos os dias.
My last class ofthe day is Advanced English... and I'm really excited to finally learn... with the smartest kids in the school.
A minha última aula do dia é inglês avançado. Estou entusiasmado por, finalmente, ter aulas com os alunos mais espertos da escola.
Mike D left his jacket in the studio on the last day, so my dad just kept it.
O Mike D deixou o casaco no estúdio no último dia e o meu pai guardou-o.
On that first day, in the yard, I thought of my son.
Quando te vi naquele primeiro dia, no pátio, pensei nele.
Oh, my God. This is in the middle of the day. Customers could be in there.
É durante o dia, podia haver clientes.
My father and brother worked all day in the fields.
O meu pai e o meu irmão trabalhavam todo o dia no campo.
"You're in a play?" I would... walk around the house for two months singing and sang my lines night and day until I learned them.
Eu tinha andando pela casa durante dois meses... cantando e repetindo as minhas falas dia e noite.
Each day, I pray to God to help me so I don't hate you, so I don't throw you in the river when you come out of my belly,
Todos os dias peço ao Bom Deus que me ajude a não te detestar. Para que eu não te atire ao rio quando saíres.
You haven't said one word to me since the day you moved in, and now you want my help?
Nunca me dirigiste a palavra desde o dia em que te mudaste e agora queres ajuda?
I wrote all kinds of things about her and then one day I woke up and she... You were living in my house.
Escrevi todo o tipo de coisas sobre ela, e, um dia, acordei e ela tu estavas a viver na minha casa.
I greatly appreciate being included in your celebratory plans and I will be sure to mark that special day on my calendar.
Aprecio muito estar incluído nos teus planos comemorativos e com certeza que vou marcar esse dia especial no meu calendário.
I trust as a representative of the criminal justice system of the United States of America, I shan't be shot down in the street by either you or your deputies before I've had my day in court.
Confio que, enquanto representante do sistema criminal dos EUA, não serei alvejado na rua nem por si, nem por nenhum dos seus delegados, antes de ser presente a tribunal.
The other day, I was crossing the street, lost in my head about something, a not uncommon state of affairs.
No outro dia, estava a atravessar a rua, perdido na minha cabeça com algo, algo que não é incomum.
Greatest day in my life.
O melhor dia da minha vida.
Greatest day in my life, right there.
O melhor dia da minha vida, bem aí.
One day, Ray and I were playing in the driveway, my dad, he comes out, says he doesn't have to go to work for a couple hours and to get in the truck.
Um dia estava eu e o Ray a brincar no caminho. O meu pai apareceu e disse que só ia trabalhar dali a umas horas. Pediu para entrarmos na carrinha.
Yeah, she, uh, she dated my old man back in the day.
Pois, ela... namorou com o meu pai, há uns anos.
Perhaps one day, in a year or even a century, You'll show up at my door and let me show you what the world has to offer.
Talvez um dia, daqui a um ano, ou quem sabe um século, apareças à minha porta e deixes que te mostre aquilo que o mundo tem para oferecer.
If your dad loved you as much as I love my own girls, the only thing in the world he would want for you is to live every day to its fullest. Try to be as happy as you know how to be.
Se o teu pai te amava tanto quanto eu amo as minhas filhas, a única coisa no mundo que ele ia querer para ti era que vivesses todos os dias ao máximo e que tentasses ser tão feliz como sabes ser.
Top three things in my perfect day... chicken satay, live Brazilian music, and Baz Luhrmann movies.
Três coisas para ter um dia perfeito : comida tailandesa, música brasileira ao vivo e filmes de Baz Luhrmann.
I am sending my resume out every day, but no one is hiring, so in the meantime,
Envio o CV todos os dias, mas ninguém está a contratar. Entretanto, vou passar algum tempo com a Chloe.
It's my first single Valentine's Day in six years, and I...
É meu primeiro Dia dos namorados sozinha em seis anos, e eu...
You know, the other top salesman in my department, he reads all day long, and I'm out here on the train hustling people.
O outro melhor vendedor do meu departamento lê o dia todo, e eu estou aqui no comboio a negociar com as pessoas.
But I'd welcome my day in court.
Mas adoraria ir a tribunal.
I have to see my stupid teachers every day at school, and now I have to deal with them in my own house?
Vejo os meus professores parvos todos os dias na escola, e agora eles vêm para a minha própria casa?
No gifts are required to mark this special day, for they all pale in comparison to the greatest gift of all- - my daughter Snow.
Não são necessários presentes para marcar este dia especial, pois serão nada em comparação ao maior presente de todos, a minha filha Branca.
My 4-year-old don't know no better. Comes home every day covered in cat shit.
A minha filha de quatro anos merece o melhor, fica sempre suja com a porcaria dos gatos.
My new idea is we could go a little bit out of the way and spend the night in Vegas and still break the trip up, for the most part, but also have, like, one more day of...
A minha nova ideia é que podíamos sair um pouco do caminho e passar a noite em Vegas. E ainda assim dar um tempo para descansar. Para a maior parte também temos mais um dia de... diversão.
I'm getting more comfortable in my human / robotic form every day.
Fico mais confortável na minha nova forma robótica, a cada dia.
So that I may learn to repent my sins and to believe in Jesus, and every day to grow in holy life and living.
Para que possa aprender com a Sua palavra e arrepender-me dos meus pecados, para acreditar em Jesus e para crescer todos os dias, com uma vida santificada.
My prosecuting brief, it's a three-day trial, so can you book me in for two nights at Brasenose?
Meu caso de acusação. É um julgamento de 3 dias, então pode me reservar duas noites em Brasenose?
in my opinion 572
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my defense 150
in my house 118
in my case 131
in my hand 30
in my eyes 40
in my head 141
in my family 33
in my book 75
in my own way 47
in my life 110
in my house 118
in my case 131
in my hand 30
in my eyes 40
in my head 141
in my family 33
in my book 75
in my own way 47
in my life 110
in my dream 57
in my apartment 37
in my home 30
in my pocket 58
in my office 200
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my time 45
in my hands 18
in my apartment 37
in my home 30
in my pocket 58
in my office 200
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my time 45
in my hands 18