In pain Çeviri Portekizce
6,418 parallel translation
She's in pain just like us.
Está a sofrer tal como nós.
He's in pain
Ele está com dores.
And back then, he didn't know how much it hurts to be alone, how much it hurts when you cannot reach to rub pain-relief ointment on your back, and you are constantly in pain.
E naquela altura, ele não sabia o quanto doía estar sozinho, quanto doía quando não podias alcançar as costas para esfregar pomada analgésica e estás em contaste dor.
But the cuts were deep and they're still in pain.
Mas os cortes foram profundos e ainda estão em dor.
Why didn't you tell me you were in pain?
Porque não me disseste que estavas a sofrer?
You will be in pain.
Você irá sofrer.
We'll look after mother now. CRIES IN PAIN
Ele serve incansavelmente a nossa comunidade como membro da Defesa Civil.
~ CRIES IN PAIN ~ See to that water, would you?
Temos de a levar para o The London depois do parto.
~ CRIES IN PAIN
- Não consigo...
SHE MOANS IN PAIN
- Preciso de ajuda.
SHE WHIMPERS IN PAIN
Já lhe estou a ver a cabeça, Bridget.
Are you in pain? Oh... it's not too bad, sir.
Ouvi dizer que foi muito picada hoje, Mrs. Mills.
It's seeing him in pain I can't bear.
Vê-lo em sofrimento é que não suporto.
I'm in pain every day.
Eu sofro todos os dias.
Don't act like you're not in pain.
Não ajas como se não estivesses com dores.
I know you're in pain, but I can help.
Eu sei que está com dores, eu posso ajudar.
Are you in pain?
Estás com dores?
He said that she was in pain because of the baby. - That's Rachel.
Ele disse que ela estava a sofrer por causa do bebé.
He said that she was in pain because of the baby.
Ele disse que ela estava com dores por causa do bebé.
I know you're in pain and that can stop.
Sei que estás com dores e isso pode parar.
And you're in some kind of pain... about your desire to become some sort of successful literary person.
Estavas em sofrimento devido ao desejo de te tornares num...
I'll put you and your daughter in a world of pain.
Bem, sou tão louco, tu e a tua filha vão sofrer as consequências..
His back hurt a little but not like some other times in the past when the pain was intolerable.
As suas costas doíam um pouco mas não como noutras vezes no passado quando a dor era intolerável.
"Pain in the knee " suggests that one has difficulty
" Quando nos dói um joelho, podemos pensar que temos dificuldade
You're a pain in the ass.
Para de me dizer o que sinto.
As old as he is, he doesn't look near in the pain that you are.
- Velho quanto ele é, não parece sentir tanta dor quanto tu.
The pain in my tooth is gone.
A dor do dente fora-se.
Your pain, it's starting to come out in other ways.
Estás a começar a extravasar a tua dor de outras formas.
Are any prescription pain medications kept in the house?
Têm alguns analgésicos em casa?
I'd rather him be a pain in my ass here than over in Congress.
Preferia que ele fosse uma dor de cabeça para mim aqui do que no Congresso.
You always were a pain in the ass.
Foste sempre um chato.
They told you I was a pain in the ass.
Não disseram nada.
Bugger Payne, the fucking pain in the arse!
A porra do Payne, a merda de chatice!
'And in order to share my sisters'pain...''... I want to gift them this palace! '
E a fim de compartilhar a dor das minhas irmãs eu quero presenteá-las com este palácio!
Then hug me gently, I'm in a lot of pain.
Então abrace-me gentilmente, Estou com muita dor.
I'm not in any pain.
Não tenho dores.
I've seen women in such pain with mastitis, or struggling to keep up a routine when they have other little ones.
A amamentação é um subterfúgio da sua verdadeira preocupação.
You are in pain again.
E a água não cura isso!
Do not be a pain in the ass.
Não seja chato.
A state of affairs in which resolution only comes when one side has suffered enough pain it's willing to concede its principles.
O estado das coisas em que a resolução só surge quando um dos lados sofreu o suficiente para aceitar ceder os seus princípios.
My kids are a pain in the ass.
Os meus filhos são uns chatos do caraças.
Are you in any pain?
Sentes dor em algum lugar?
She was in a lot of pain.
Ela estava a sofrer muito.
Show everyone you're not an over-achieving pain in the ass.
Mostra a toda a gente que não és uma chata super ambiciosa.
Make haste My Lord, Mastani Saheba is in great pain.
Despache-se meu senhor Mastani Saheba está a sofrer muito.
- Pain stays in the hole.
- A dor fica dentro do buraco.
- Pain goes in the hole.
- A dor fica dentro do buraco.
Pain goes in the hole!
A dor fica dentro do buraco!
Is he as much of a pain in the ass as you?
Também é um chato do caraças como você?
we have to feel the pain to know that we're in love.
Desse modo, acabamos sentindo a dor. A outra forma de amor.
I felt you were in a lot of pain.
Sinto que estás com muita dor.
pain 390
paint 104
painter 49
painful 111
painting 127
painted 33
paine 39
paintball 24
paintings 59
painters 17
paint 104
painter 49
painful 111
painting 127
painted 33
paine 39
paintball 24
paintings 59
painters 17
pain in the ass 57
painless 48
painful death 18
painfully 29
painkillers 47
in particular 159
in part 69
in paris 205
in passing 23
painless 48
painful death 18
painfully 29
painkillers 47
in particular 159
in part 69
in paris 205
in passing 23