In space Çeviri Portekizce
4,550 parallel translation
If you want to see where we are in space, just look out the front window.
Querem ver onde estamos no espaço? Basta olhar pela janela da frente.
Even for us, in our ship of the imagination there's a limit to how far we can see in space-time.
Até para nós, na nossa Nave da Imaginação, há um limite para o que conseguimos ver no espaço-tempo.
Writing allowed us to save our thoughts and send them much further in space and time.
A escrita permitia-nos guardar os nossos pensamentos e enviá-los para muito mais longe no espaço e no tempo.
It will continues to collapse, crossing a boundary in space-time called the "event horizon," beyond which we cannot see.
Continuará a colapsar, atravessando uma fronteira no espaço-tempo chamada "horizonte de eventos", para lá do qual não conseguimos ver.
One day. It's only available in space.
- Só está disponível no espaço.
We are working 12,14,16 hours a day to persuade people that we are living in the twenty-fourth century and we're out in space.
"Trabalhamos 12, 14, 16 horas por dia " para convencer as pessoas de que vivemos "no século XXIV e que estamos no Espaço."
In this moment, I'm not stranded in space.
Neste momento, não estou encalhada no espaço.
Our Ship of the Imagination can take us anywhere in space and time, even to the hidden microcosmos, where one kind of life can be transformed into another.
A nossa Nave da Imaginação pode levar-nos a qualquer lugar no espaço e no tempo, até ao escondido microcosmos, onde um tipo de vida pode ser transformado noutro.
Our Ship of the Imagination, fueled by equal parts of science and wonder, can take us anywhere in space and time.
A nossa Nave da Imaginação, propulsionada por partes iguais de ciência e conjecturas pode levar-nos a qualquer lugar no espaço e no tempo.
Just a big hunk of ice and rock in space.
Apenas uma pedaço grande de gelo e rocha no espaço.
I was born in space.
Eu nasci no espaço.
CLARKE : I was born in space.
Eu nasci no espaço.
I want to work for Reagan's Strategic Defense Initiative and put missles in space.
Quero trabalhar para a Iniciativa Estratégica de Defesa do Reagan e enviar mísseis para o espaço.
- I'm not sure What a fictional battle station in space has to do with this, But if taking out the emperor means taking out Metatron,
Não tenho a certeza o que uma estação naval no espaço tem a ver com isto, mas se derrubar o imperador significa derrubar o Metatron, eu estou a bordo.
A giant gutter in outer space.
Uma sarjeta gigante no espaço.
Albert, when I was at NASA in'81, we sent the space shuttle into orbit.
Albert, quando estavas na NASA em 81, enviámos o autocarro espacial para o espaço.
We'll explore galaxies and suns and worlds surf the gravity waves of space-time encounter beings that live in fire and ice explore the planets of stars that never die discover atoms as massive as suns and universes smaller than atoms.
Exploraremos galáxias, sóis e mundos, navegaremos nas ondas da gravidade do espaço-tempo, encontraremos seres que vivem no fogo e no gelo, exploraremos os planetas de estrelas que nunca morrem, descobriremos átomos grandes como sóis e universos mais pequenos do que átomos.
In this ship of the imagination free from the shackles of space and time, we can go anywhere.
Nesta Nave da Imaginação, livre dos grilhões do espaço e do tempo, podemos ir a todo o lado.
Space itself exploded in a cosmic fire launching the expansion of the universe and giving birth to all the energy and all the matter we know today.
O próprio espaço explodiu num fogo cósmico, lançando a expansão do universo e dando origem a toda a energia e a toda a matéria que conhecemos hoje.
It allowed us to look out across space and time to discover where and when we are in the cosmos.
Permitiu-nos olhar através do espaço e do tempo para descobrirmos onde e em que altura estamos no cosmos.
He played a leading role in every major spacecraft mission to explore the solar system during the first 40 years of the Space Age.
Teve um papel preponderante em todas as grandes missões espaciais que exploraram o sistema solar nos primeiros 40 anos da Era Espacial.
What? You think I killed my wife and my dad in the space of two days?
Pensa que matei a minha esposa e o meu pai em dois dias?
A hypernova spews so much radiation into space- - not just light, but X-rays and gamma rays- - that planets that are dozens or perhaps hundreds of light-years away could be stripped of their atmospheres and bathed in deadly radiation.
Uma hipernova expele tanta radiação para o espaço, não só luz, mas raios X e raios gama, que planetas a dezenas ou talvez centenas de anos-luz de distância poderão ficar sem a sua atmosfera e banhados em radiação mortífera.
He's in my space, my designated parking space.
Ele está no meu espaço, no meu parque de estacionamento.
His car is out there, parked in my space.
O carro dele está lá fora, estacionado no meu parque.
Even if it has to appear to you in the form of a space-man to get you to listen.
Mesmo que tenha de aparecer-te sob a forma de um homem do espaço para que oiças.
This bike has a lightweight space-age carbon frame and handlebars... positioned to put the rider in a more aerodynamic posture.
Tem um quadro leve de carbono e o guiador está fielmente posicionado para facultar ao condutor uma postura mais aerodinâmica.
That empty space is like a dagger in my heart.
Este espaço vazio é como um punhal no meu coração.
That is my bedroom in Berlin and this room is just a kind of crawl space, actually, cos you have to climb up a little ladder to get into this thing.
Esse é o meu quarto em Berlim e esta sala é apenas uma espécie de espaço rasteiro, na verdade, pois você tem que subir uma pequena escada para chegar a esta coisa.
Sometimes it feels like the ghosts of the past are all about and crowding in, vying for space and recognition.
Às vezes parece que os fantasmas do passado são tudo sobre aglomeração, disputando espaço e reconhecimento.
Like, I'm in a good head space.
Tipo, estou com a mente a mil.
We share DNA, so when you're all up in her mouth space like that, it's just like you're doing it with me.
Sabes que partilhamos ADN, por isso, quando estás no espaço da boca dela, dessa maneira, é como se o estivesses a fazer comigo.
The star, in fact, gets denser, as atoms, even subatomic particles, get literally crushed into smaller and smaller space.
A estrela, de facto, fica mais densa, e os átomos, até as partículas subatómicas são literalmente esmagadas num espaço cada vez mais pequeno.
It can travel naked in the cold vacuum and intense radiation of space and will return unscathed.
Pode viajar nu no vácuo frio e na radiação intensa do espaço e regressará incólume.
Every time I go to the mall there's a parking space right out in front.
Sempre que vou ao centro comercial, há um lugar de estacionamento mesmo à frente.
There's never a parking space right there in the front.
Nunca há um lugar de estacionamento mesmo ali à frente.
You're in my space...
Estão no meu espaço...
Sit back, relax and enjoy our in-flight entertainment, which is... staring off into space.
Encostem-se, relaxem e desfrutem a nossa diversão em voar, a qual é... olhar para o espaço.
It means this space should be divided in four parts...
Quer dizer que este espaço deve ser dividido em quatro partes.
Newton mostly kept to himself, sequestered in his room, studying ancient Greek philosophers, geometry and languages, and pondering deep questions on the nature of matter, space, time, and motion.
Newton mantinha-se sobretudo sequestrado no seu quarto, estudando os antigos filósofos Gregos, geometria e línguas, e ponderando questões profundas sobre a natureza da matéria, espaço, tempo e movimento.
We cannot look out into space without seeing back in time.
Não podemos olhar para o espaço sem ver para trás no tempo.
He discovered that these fields move through space in waves.
Ele descobriu que estes campos se moviam através do espaço em ondas.
Tardigrades are so tough, they can survive naked in the vacuum of space.
Os tardígrados são tão duros que sobrevivem nus no vácuo do espaço.
Without atoms and empty space for them to move in, so don't be sad, my friends.
Sem átomos e espaço vazio onde se mexerem, o mundo seria sólido, estático e morto. Por isso, não fiqueis triste, meu amigo.
In their old age, they gently diffuse these elements into space.
Na sua velhice, espalham gentilmente esses elementos pelo espaço.
Because light travels at a finite speed, to look across space is to look back in time.
Porque a luz viaja a uma velocidade finita, olhar através do espaço é olhar para trás no tempo.
It's shaped by global forces that alter the energy balance in the atmosphere, such as changes in the Sun, the tilt of the Earth's axis, the amount of sunlight the Earth reflects back to space and the concentration of greenhouse gases in the air.
É moldado por forças globais que alteram o equilíbrio de energia na atmosfera, tais como mudanças no Sol, na inclinação do eixo da Terra, na quantidade de luz solar que a Terra reflecte de volta para o espaço e na concentração de gases, com efeito de estufa, no ar.
The danger that the 2,000 largest cities on Earth would be reduced to rubble in the space of an afternoon is no longer one of them.
O medo de que as 2 000 maiores cidades da Terra fossem reduzidas a escombros em apenas uma tarde já não é um deles.
Unless we act to reduce the population, everyone on-board this space station will be dead in four months.
A não ser que atuemos para reduzir a população, toda a gente a bordo desta estação espacial estará morta em 4 meses.
I just don't think you're in the right head space for this.
Acho que não tem cabeça para isto, neste momento.
And I don't have much space in here.
E, não tenho muito espaço aqui.
space 435
spaceballs 17
spaceman 25
spaceship 50
in spanish 112
in spain 52
in spite of everything 54
in spirit 22
spaceballs 17
spaceman 25
spaceship 50
in spanish 112
in spain 52
in spite of everything 54
in spirit 22