In the city Çeviri Portekizce
9,686 parallel translation
I'm here in The City of Angels.
Estou na Cidade dos Anjos.
With heavy fighting in the city of Elisabethville, the thoughts and prayers of a proud nation are with our soldiers serving the UN in the Congo.
Com grandes combates na cidade de Elizabethville, os pensamentos e as preces de uma nação orgulhosa estão com os soldados que servem a ONU no Congo.
The government in Westminster, the bankers in the city, the newspapers of Fleet Street have stolen our money.
O governo em Westminster, os banqueiros na cidade e os jornais de Fleet Street roubaram o nosso dinheiro.
I've seen them in some of the fanciest restaurants and clubs in the city.
Já os vi nos restaurantes mais chiques e clubes da cidade.
Buddy's laying over here and what's left of the 1st Streeters, which, as you know, up until last night were the most vicious, violent gang in the city, responsible for more rapes and murders than your average Third World army.
Este tipo aqui e os outros é o que resta dos First Streeters, que como sabe, até esta noite, era o gangue mais brutal e perigoso da cidade. Culpados por mais violações e homicídios que exércitos de países de Terceiro Mundo.
We have retained enough property in the city to make us financially secure.
- Mantivemos bastantes propriedades na cidade para nos fazer financeiramente seguros.
I want access to every surveillance camera in the city.
Quero acesso a todas as câmaras de vigilância da cidade.
Back in the city I was just going through the motions.
Na cidade onde vivi, seguia os meus impulsos.
No, like, in the city.
- Não, para a cidade.
What do you mean you don't fuck around in the city?
Como assim, não fazes destas merdas na cidade?
You go to college here in the city?
Anda na faculdade aqui no centro?
Carlo Edwards didn't mention any flatness, and he is the leading vocal coach in the city.
Carlo Edwards não mencionou isso, e é o melhor treinador vocal da cidade.
You got every cop in the city looking for you, brother.
Todos os polícias da cidade andam à tua procura.
- You know, still here in the city. - Oh.
Sabes, continuo aqui na cidade.
African restaurant in the city of Chicago!
- Restaurante africano... - Bolas na cidade de Chicago.
I can't go off on a secret mission in the company of the most famous dwarf in the city.
Não posso partir em missão secreta na companhia do anão mais famoso da cidade.
The pyramid is the only place in the city we can defend.
A Pirâmide é o único sítio da cidade que podemos defender.
We saved this city. We should be on the Jumbotron, not in it.
Salvámos a cidade, devíamos aparecer no ecrã gigante, não estar dentro dele.
The only real monster in this city is Shredder and the two mutants that he's created.
O único monstro nesta cidade é o Shredder e os dois mutantes que criou.
I wanted to make detective in the New York City Police Department.
Queria chegar a detective da Polícia de Nova Iorque.
Hubert nationalists played a great role in the revitalization of the queen city.
A Hubert National desempenhou um enorme papel na revitalização da Cidade Rainha.
In a channel five exclusive, we have learned that the suspects in the two recent Hubert national bank robberies gave a reported $ 3 million to the city mission.
Num exclusivo do Channel Five, tivemos conhecimento que os suspeitos nos dois recentes assaltos ao banco Hubert National doaram $ 3 milhões declarados à...
As I gazed upon the quaint city streets, I found it hard to believe that in a mere 40 years, the French Revolution would turn them into rivers of blood.
Enquanto contemplava as singulares ruas da cidade, custava-me a crer que, dentro de apenas 40 anos, a Revolução Francesa as transformaria em rios de sangue.
For those of you here with the Department of Health in particular, new exterminators, new inspectors... in this academy, our job is to train you to see what others overlook when you walk around the city.
Para aqueles do departamento de saúde, em particular, novos exterminadores, novos inspetores... nesta academia, a nossa função é treinar-vos para ver o que outros não veem quando caminham pela cidade.
The goal is, is that you go into one of these areas, rats are reduced, so we provide a much healthier environment for people in New York City.
O objetivo é, que vás até uma dessas áreas, reduzir os ratos, para termos um ambiente mais saudável para as pessoas de Nova Iorque.
We're finding prevalence rates in rats that are up to 20 % to 25 % throughout the city.
Estamos a encontrar prevalências nos ratos que vão de 20 % a 25 % pela cidade toda.
We have rats all over the city, in restaurants or kitchens, where they could contaminate the food.
Temos ratos por toda a cidade, em restaurantes, cozinhas, onde podem contaminar os alimentos.
They're some of the fanciest places in this city... teeming with rats.
São alguns dos lugares mais chiques desta cidade... cheias de ratos.
Early reports indicate that several of the victims were wanted in connection with a variety of other violent crimes throughout the city.
Relatórios dizem que várias das vítimas eram procurados, em conecção com vários crimes violentos na cidade.
Captain says it's the most beautiful city in Westeros.
O capitão diz que é a cidade mais bonita de Westeros.
You cut off her hair and marched her naked through the streets in front of the whole city.
Cortastes-lhe o cabelo e fizestes com que marchasse nua pelas ruas, diante da cidade inteira.
Well, we got our New York City boy in the house tonight.
Temos cá hoje o nosso rapaz de Nova Iorque.
Low fly-by over the city would put the fear of God and the United States in them.
Um voo rasante pela cidade trazer-lhes-ia temor a Deus e aos EUA.
- The reason is... you're a Celtics fan living in New York City.
- A razão é seres uma fã dos Celtics que vive em Nova Iorque.
Some guy in a hoodie... hits various gun-running spots around the city today?
Um tipo de capuz atacou hoje vários locais de tráfico de armas na cidade?
Are you suggesting we turn a blind eye to the problems in our city?
Acha que devíamos ignorar os problemas da nossa cidade?
- In Quito, the man on the street doesn't know that tomorrow, in addition to the gunfire and indiscriminate attacks the threat of chemical war looms over the city.
- Em Quito, o homem comum não sabe que amanhã, além dos tiroteios e dos ataques indiscriminados, a ameaça da guerra química paira sobre a cidade.
Raised in squalls by the shrieking, violent wind, the desert sand has brought the city to a standstill.
A areia do deserto, transformada numa tempestade de vento cortante e intenso, paralisou a cidade.
Fires have broken out in several parts of the city.
Incêndios deflagraram em várias partes da cidade.
Your majestic city will sit as the most important railroad junction in the country.
A sua cidade majestosa será a mais importante da malha ferroviária do país.
Telegraphs in every major city will buzz to life with the knowledge. America's transcontinental railroad is now complete.
Os telégrafos de cada cidade grande emitirão um zumbido com a informação que o caminho de ferro transcontinental da América está terminada.
I mean, you ask me, it is the finest city in the country.
Se me perguntarem, eu acho que é uma das mais espectaculares do país.
This is one of the wealthiest neighborhoods in the entire city, and it's home to my sweet, sweet boyfriend, Tom Brady.
É um dos quarteirões mais ricos de toda a cidade e é onde mora o meu querido namorado, o Tom Brady.
You've gotta understand the city's motivations, its self-interest in order to align them with your own.
Temos que entender os interesses da cidade para podermos alinhá-los ao vosso interesse.
Then he got his job with the city... and he has spent the rest of his life working in that boiler room, making sure not to do to his kids what his father did to him.
Ele arranjou um trabalho na prefeitura e passou o resto da vida a trabalhar naquela caldeira, certificando-se de não fazer com os filhos o que o meu avô tinha feito com ele.
While running in the race of moving ahead.. " The city is completely tired.
Durante a corrida de avançar a cidade ficou completamente cansada.
It's forbidden to carry weapons in the sacred city.
É proibido andar armado na Cidade Sagrada.
If it doesn't go as planned, the sparrows have many friends in this city.
Se não correr como planeado... Os Pardais têm muitos amigos nesta cidade.
- So did I. But according to the Codex, it lies concealed in a vault beneath our city.
Mas segundo o Códice, está escondida num cofre debaixo da nossa cidade.
5,000. In the caves beyond the city.
Cinco mil, nas grutas debaixo da cidade.
What makes Marseille great is that the people here hate it when you talk about their city in a certain way.
A grandeza de Marselha é as pessoas daqui detestarem que se fale da sua cidade como de uma cidade especial.
in the real world 60
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in there 594
in the middle of nowhere 42
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in there 594
in the middle of nowhere 42
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the afternoon 211
in the ass 21
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the end 1091
in the beginning 230
in the old days 114
in the first place 155
in the ass 21
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the end 1091
in the beginning 230
in the old days 114
in the first place 155
in the 715
in the name of jesus 26
in the name of god 118
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227
in the name of jesus 26
in the name of god 118
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227